美国汉学家葛浩文续写萧红《马伯乐》
2018年9月18日 - 澎湃新闻
在续写《马伯乐》之前,他用英文书写了《萧红传记》,他还写了多部探讨中国现代文学作家作品的文集、随笔集等。葛浩文的老师正是与居港期间的萧红交往甚多的柳亚子的儿子柳无忌,柳无忌曾向葛浩文深入介绍萧红的作品和她的坎坷经历,促使葛浩文对萧红产生了惺惺相惜、相见恨晚的情感,并最终促使葛浩文先生将萧红研究作为终...
详情
谁是Xiao Wenyuan
2017年4月22日 - 北青网
他以1976年后的中国文学中的散文为例,此选集仅选巴金、文洁若、XiaoWenyuan、董桥四家,在段炼认为,这种选取:“难以完整反映这一时期的散文创作情况。”的确,此四家中,巴金可谓大家,1979年后创作《随想录》影响甚远;董桥也是享有盛名,小品创作取法英美随笔,健雅清丽,应是颇合欧美读者口味;而文洁若作为翻译家,又...
详情
20世纪中国文学的情人 - 经济观察网 - 专业财经新闻网站
2015年2月25日 - 经济观察网
事实上,葛浩文首先是一位20世纪中国文学的研究者。1972、73年间,当得知葛浩文正在撰写以萧红为对象的博士论文时,夏志清停下了手头的研究工作,转而瞩目于端木蕻良,他原本希望以一篇重量级的专论弥补《中国现代小说史》的遗珠之憾。显然,葛浩文身上的潜力与天赋,让夏志清感到有必要为这位后起之秀提供一方舞台。文学研...
详情
Howard 原来是浩文|翻译|柳先生|故我|文章_网易财经
2014年2月16日 - 网易
葛浩文说:“翻译这玩意,一言难尽啊。我像个鲨鱼,你知道鲨鱼要不停地游动,一旦停止就死了。我做翻译就是这样,一定要不停地翻,一旦没事干,没有货了,没有小说翻了,恐怕就要归西天了,是吧?所以我说我译故我在。”其实,只要我们对翻译《茶花女》故事的林琴南的生平略知一二,就不会觉得葛浩文对“不翻译...
详情