76岁新华书店马路湾店盛装重启
“新华书店马路湾店可以说是我的‘文化乡愁’,从上大学开始它就陪伴着,我书架上最珍爱的几部书都是在这里淘到的,尤其是东北书店出版的套色、大开本的四大名著,是1981年人民文学出版社出版的,这套书曾参加在墨西哥举办的世界印刷大会,一共印了130套,沈阳只分到了两套,我花了31块钱通过同学买到的。每次翻到这...
2024做書图书市集(杭州站)展方介绍丨浙江文艺、译文纪实等56家...
“彼岸图书”是浙江大学出版社旗下出版品牌,深耕中外人文艺术精品图书出版,为解读世界提供更多可能。代表出版作品有“中国历代丝绸艺术丛书”“中世纪与文艺复兴译丛”“中华翻译家代表性译文库”等。03浙江摄影出版社影像观世界,艺术伴人生浙江摄影出版社成立于1984年,今年迎来40周年。始终秉承“高品格、高品位...
一周文化讲座|当“纯文学”遇上“发疯文学”
3月31日下午,在郎园·OurTimesHere,我们请来本书译者也是伍尔夫研究者、北京师范大学英语系教师谢雅卿,以及戈登另一部重磅传记《T.S.艾略特传:不完美的一生》的译者、英语诗歌研究者、北京外国语大学英语学院教师许小凡,还有《三联生活周刊》的记者孙若茜,来与我们分享《伍尔夫传》中的伍尔夫,她作为作家和女性的一生...
从实验室到现实,AI+手语识别,路向何方?丨GAIR live
实际上,我们比较过通用手语常用词表和之前手语词典的词汇,发现词汇差异并没有我们想象的那么大。比如通用手语中的“安静”是一个复合词,即两个手势,但上海聋人可能只用一个手势,这种情况实际上并不影响核心意义的传达。我特别关注田老师所做的工作,她不仅仅关注孤立词的识别,而是关注整个句子意思的理解,这对我们有...
一周文化讲座|当“纯文学”遇上“发疯文学”_腾讯新闻
3月31日下午,在郎园·OurTimesHere,我们请来本书译者也是伍尔夫研究者、北京师范大学英语系教师谢雅卿,以及戈登另一部重磅传记《T.S.艾略特传:不完美的一生》的译者、英语诗歌研究者、北京外国语大学英语学院教师许小凡,还有《三联生活周刊》的记者孙若茜,来与我们分享《伍尔夫传》中的伍尔夫,她作为作家和女性的一生...
救救同传!“隔路”这个词把记者们整懵了!王濛也来翻译了…
王濛还自制了“非常特殊”一词的英文翻译——SpecialPlus加之王濛惟妙惟肖的表演画面简直SpecialPlus(非常‘隔路’)哈哈哈哈哈,打住!资深地道东北银小编也来敲重点了首先,高亭宇说自己“隔路”不代表你可以说别人“隔路”说别人“隔路”,
郑州火车站100多块交通指示牌出洋相 近半英文翻译有问题
英文首字母大小写“傻傻分不清楚”在这一百多块交通指示牌上,错误最多的就是“路”的英文单词“road”首字母大小写问题。例如,在福寿街路东的一块交通指示牌上,大同路被翻译为“DatongRoad”,二马路则被翻译为“Ermaroad”。同一块指示牌上对同一个词的翻译都不同。这种情况,基本所有的交通指示牌上都会出现...
小姐姐讲述初到法国遭遇的小尴尬:中国式过马路&五楼到底是几楼
只是他讲的内容就没那么可爱了,这才第一节课啊,直接投影出一篇足有五页word文档那么长的文章,开始一段一段读,然后寻找关键词并分析段意。我看那文章,把我能看懂的部分给大家翻译成英文理解一下:the...a...1980...and...the...is...that...80...then...嗯,没了,除了数字冠词和一点点连词,我啥也...
差不多得了,谁能给我翻译翻什么叫metaverse
何为metaverse?想必你在许多地方看过这个单词,如果盘点这两年的英文热词,除了COVID-19当仁不让独占鳌头,metaverse也一定榜上有名。官方中文翻译“超元域”,但更为人所知的一个表达是“元宇宙”。关于metaverse的溯源、发展、延伸,网上随便一搜,就有一堆人用科学、严谨、高深莫测的口吻来告诉你metaverse到底是什么东西...
佛山英文路牌景点名频频出错:一景点对外翻译有4种
部分路牌的英文翻译也存在字母大小写不一致的情况。近日,广和大桥收费站将恢复收费的消息引发关注。但有细心市民留意到,在广佛交界处广和大桥附近交通指路牌上公示语“HaveaGoodJonrney”的“Jonrney”英文单词拼写出错,令人啼笑皆非。记者连日巡城调查发现,除了不少交通指路标志、公交站牌出现英文、拼音出错之外...