语言恶女,开始说脏话
她自称“wordslut”(作为书名译为“语言恶女”;书中另出现译法为“炫词狂魔”),大胆破除人们对脏话和俚语的偏见,使用跳脱活泼的行文风格——幽默有趣的讲述方式并不会降低内容的可信服性,这本身也是蒙特尔的主张。跟译者李辛的交流是在蒙特尔的影响下进行的,我们都希望这是一次平等、轻松、愉快的交谈。李辛希望...
这12句地道英文俚语,外国朋友爱用!(器官篇)
这个俚语说的是“暗送秋波”的意思。例句:IfoundTonytriedtomakeeyesattheyoungwomanoverthere.我发现托尼想对那边的年轻女士眉来眼去。3.Aneyeforaneye这句话挺好理解的,就是以眼还眼,以牙还牙,报复的意思。例句:Aneyeforaneyemakesthewholeworldblind.以眼还眼会使...
看美剧,这些是你一定要知道的俚语!
aneyeforaneye以牙还牙Catgotyourtongue?你怎么不说话了?Don’thaveacow.不要大惊小怪的英语文化角在英语中,许多常用的俚语是由动物或身体器官字眼构成的,使句子更加的生动、形象,不仅能丰富我们的知识,还能增加对英文学习的乐趣,赶紧收藏起来吧。
美剧中常见不能直译的俚语,你知道几个?
Aneyeforaneye表示:对于伤害别人的人应该受到同样的伤害作为惩罚,即“以眼还眼,以牙还牙”。例句:Hehastreatedyoubadlyandweshallgivehimaneyeforaneyeforwhathehasdone.他待你不好,我们会对他以眼还眼,以牙还牙。最后:如果你想去有外国人、大学生的英语社群,看上图右下角...
我们可以从高分英剧《唐顿庄园》中学到哪些高级表达?
以牙还牙:answerblowswithblows、aneyeforaneye、titfortat等10.theothers’nosesareputout说长道短说长道短的意思可以理解为“八卦”。在今天,我们通常简化为单词[gossip],不过还有一种更为形象化的表达,就是剧中伯爵夫人所说的[theothers’nosesareputout],这个俚语可以理解为其...