不会的名词解释瞎编技巧【附热点词盘点】
如果考试中出现了如「星际传播」「书画同源」「球土化」「中之人」这样完全陌生的词汇,我们首先需要判断是否对这些词有一个大致的了解。比如“球土化”或者“星际传播”,从字面意思大致能推断出其和国际传播或宇宙传播有关联,这类词就还可以编;但如果如「hulu」「中之人」这种你一点头绪都没有的词,我建议直接放...
叶嘉莹逝世:学贯中西的名校女海归,传播中国诗词于世界
一生只为诗词来:叶嘉莹的精神遗产2020年,叶嘉莹成为“感动中国”十大人物之一,颁奖词这样写道:“桃李天下,传承一家。你发掘诗歌的秘密,人们感发于你的传奇。转蓬万里,情牵华夏,续易安灯火,得唐宋薪传,继静安绝学,贯中西文脉。你是诗词的女儿,你是风雅的先生。”叶嘉莹不仅是中国古典文学的学术大师,也是中国精神...
毛泽东诗词在世界的传播与影响
在80年的传播过程中,毛泽东诗词的翻译语种有英语、俄语、法语、德语、意大利语、荷兰语、西班牙语、葡萄牙语、希腊语、阿拉伯语、朝鲜语、越南语、泰语、日语、印尼语、马来语等近40种。其中按照馆藏量统计,影响最大的还是英译本。笔者依据世界图书馆书目数据库,2016年6月检索了全世界收藏图书馆数量超过100家以上的...
黄兴涛︱“美学”译名再考:花之安与西方美学概念在华早期传播
二十四年前,针对国内学界对王国维之前西方美学在华的早期传播尚不了解的情况,笔者撰有《“美学”一词及西方美学在中国的最早传播——近代中国新名词源流漫考之三》(以下简称《“美学”传播》,《文史知识》2000年第1期)一文,指出早在王国维之前的晚清中国,西方美学知识和概念就已有过值得一提的传播,除了花之安的努...
中国文论关键词的跨文化创生
例如,中国文论的“义”与英语文化中的“justice”“righteous”等词语只是意义相近,并不等同。在关键词“义”的英译过程中,一些了解中华文明的学者曾有所踌躇,展现出对英语表达局限的反思。美国学者宇文所安的著作《中国文论:英译与评论》就是一种可贵的探索。宇文所安在研究和向英语世界传播中国文论的过程中发现了...
软文发稿如何实现品牌传播-点击查看
行业论坛和社区:针对特定行业和受众群体,选择相关的行业论坛和社区发布软文,以实现精准传播(www.e993.com)2024年12月19日。四、优化关键词与SEO关键词布局:在软文中合理布局关键词,以提高搜索引擎排名并增加曝光率。但请注意不要过度堆砌关键词,以免被搜索引擎视为垃圾信息。SEO优化:利用搜索引擎优化技术,如标题标签、描述标签、关键词密度等,提...
华流风暴席卷全球:外国人为了给唐诗应援,自翻物料,好像今天的字幕...
2024年11月17日,国家主席习近平在巴西《圣保罗页报》发表题为《万里交好共命运携手扬帆正当时》的署名文章中提到:“巴西著名诗人和作家塞西莉亚·梅雷莱斯、马查多·德·阿西斯都曾转译过中国的唐诗,体现了双方精神上跨越时空的共鸣。”中华诗词海外传播与再创作的历史,也是中国人走向世界的历史,更是中国文化参与世界文...
话题词阅读量超7亿!《春暖花开的中国·湖南篇》破圈传播
话题词阅读量超7亿!《春暖花开的中国·湖南篇》破圈传播芙蓉国里风光正好,激昂的鼓声敲出了今日潇湘的百舸争流,湖湘大地适合春游的地方实在太多。今天《春暖花开的中国》来到湖南,带领观众感受“苗鼓春韵”,去常德走进桃花世界,寻觅世外桃源。长沙夜市风光好,樱花海漫山开遍。
喻国明:传播学的学科危机及其破局之道
因此,“革命”便成为这一转型时期的第一主题词——“革命”发生在转型社会的每一个领域、每一个环节和每一个过程当中。就新闻传播的学科发展现状而言,总体上是一种用大众传播时代的理论与实践来认识和把握今天互联网时代的发展现实,并试图让人们以此去面对智能数字时代的未来。尽管其中有不少研究的精华在“点”的...