火锅的英文 | 曾泰元
单词instant-boiled(速烫的)常用于instant-boiledmutton(涮羊肉,指食物),但英语词典均未收录instant-boiled或其原形动词instant-boil,若要表达"速烫"或"涮",英语里有个现成的动词blanch(过去分词blanched做形容词)或可考虑使用。汉英词典收录的"火锅"还出现了音译的huoguo,仅此一例,让我眼睛一亮。火锅是中国饮...
《大自然如何运作》:关于自组织临界性的科学|汤超院士作序推荐
《大自然如何运作》是帕·巴克(PerBak)教授关于自组织临界性理论的重要著作,视野宏阔,深入浅出。本书英文原文出版于1996年,中文版由李炜、蔡勖翻译,出版于2001年。近期经修订后再版。本文为内容节选,由北京大学出版社授权发布。关键词:复杂系统,自组织临界性,分形,1/f噪声,幂律,临界相变谁又能计算出一个分子...
打卡记单词超20000分钟,他以综合成绩第二考研上岸
“再次合作,团队成员间也更有默契了。但比赛要求全英文写作,这对我来说是更大的挑战。”汤岳陵介绍,为了节省时间,在写论文时,及时将一段文字叙述完之后就翻译为英文,最后进行底稿的润色。效率快很多,提前一天就提交了论文,并在美国大学生数学建模竞赛中获得了二等奖。“在学校组织的课程培训中,我收获很多。比赛...
九声六调说粤语 盏鬼生猛两千年
今天,英语单词“yumcha”就是粤语“饮茶”的发音;“dimsum”则来源于粤语中的“点心”一词。粤语还现身一些外国电影,在《变形金刚4》里,李冰冰一句“有没有搞错啊”,老广听来,十分亲切。粤语之美在广府人心中,粤语不仅是母语,还承载着迷人的本地文化。粤语婉转,有人说是因为从小听到大,也有人说是因为它九...
全国春节年夜饭,这些“硬菜”英文菜名快来看看~
我们常认为饺子的英语是dumpling,而其实dumpling的准确意思是“用面包皮裹馅的食物”,并不特指中国的饺子。因此,只有拼音jiaozi才能真正代表这种中国传统食物。饺子有1800多年的历史,形状做得像中国古代的银锭(silveringots)。传说新年吃的饺子越多,这一年赚的钱就越多。
美食音乐融通中外 跨山越海双向奔赴
当时的“广州英语”是以汉语语法为主的“中式英语”,采用汉字和英文单词一对一翻译,主要用于对话,重在发音相似(www.e993.com)2024年11月14日。比如:“不能做”翻译为“nocando”,“丢脸”说成“loseface”,“人山人海”即为“peoplemountainpeoplesea”。当时,广州民间有人就收集了一些英语词汇,再用粤语标注读音,编成一本只有16页...
读懂广州·粤韵丨美食音乐融通中外 跨山越海双向奔赴
当时的“广州英语”是以汉语语法为主的“中式英语”,采用汉字和英文单词一对一翻译,主要用于对话,重在发音相似。比如:“不能做”翻译为“nocando”,“丢脸”说成“loseface”,“人山人海”即为“peoplemountainpeoplesea”。当时,广州民间有人就收集了一些英语词汇,再用粤语标注读音,编成一本只有16页的《红毛...
今日立夏,广州翻译公司与你一起学消暑美食的英文单词!
夏天到后,炎热的天气,让我们更加想吃消暑的美食了,我们一起来看看,这些美食的英文怎么说吧!frozenicepops冰棒也有人称冰棒为Popsicles,虽然Popsicles其实是Unilever的冰棒品牌名,但是实在是太受欢迎了,所以也被人们广泛拿来称为冰棒。在英国冰棒则被称之为ice-lolly。
《三字经》英文版,郎朗上口还能快速背单词!(下篇)
天津外国语大学赵彦春教授用时3年英文还原中国传统经典神作《三字经》。翻译讲究音、形、义三方面完美神译原作。网友称为史上最美汉英翻译。上次我们发布了上半部,大家反应很热烈,现在整理了下半段。还没看过上篇的请点击右方文字链接:《三字经》英文版神翻译我周公,作周礼。著六官,存治体。Th'...
这是什么黑科技?!凭空一指,书上的英文单词就翻译成中文 || Chin@...
这个让大家惊掉下巴的东西,叫“一答”单词棒。它曾经在米家有品众筹,仅14天就筹到了377万,足以显示它的受捧程度。注:众筹时它的商品名为“LightenAI英语阅读伴侣”。为啥它这么受欢迎?学英语的重要程度,想必已不言而喻了。想提高英语水平,必然要大量阅读全英文读物。