澳洲的单词拼写就很扯
澳洲的单词拼写就很扯今天偶然看到一个悉大教授po了一张照片,是悉大主校区到redfern车站接送车的指示牌,是这样的:细心的同学应该看出来学校工作人员把courtesybus拼错了教授也发文小小吐槽了一把:悉尼大学看起来应该没有开设语法或拼写检查课程。看到这里,真是觉得又有点好笑,又好像挺正常的。毕竟拼写错误这种...
引发网民吐槽!韩国地铁被发现204个英文指示牌出现94个错误
例如,日本大使馆的指示牌应该正式写作“EmbassyofJapan”,但实际上却被写成了“JapaneseEmbassy”。另外,指示牌韩语标记为“南山3号隧道”,而其英文对应部分却被写成了“TheBankofKorea”。这张图片展示了韩国地铁指示牌错误的画面,其中“Korea”被写成了“Kurea”,而日本大使馆的“EmbassyofJapan”则被...
本来“高大上”如今“出洋相”(图)
在这一百多块交通指示牌上,错误最多的就是“路”的英文单词“road”首字母大小写问题。例如,在福寿街路东的一块交通指示牌上,大同路被翻译为“DatongRoad”,二马路则被翻译为“Ermaroad”。同一块指示牌上对同一个词的翻译都不同。这种情况,基本所有的交通指示牌上都会出现。同一个词,为何会出现不同的翻译?
婺城这个公园好city啊~
最近,一对外国兄妹的对话带火了“city不city”,“city”这个单词一时间成了城市化、洋气、新颖的代名词。位于金华市高速入城口旁的芙峰公园就是如此“city”的存在,除了散步游玩,还能品茶、吃点心、研习国学、上启蒙课。近日,该公园新增了两处新业态,分别是“越来越好”慢养茶院和奇蒙游乐园,让市民在逛公园时又...
IGN指《剑星》中存在种族歧视
IGN昨晚发文指出,《剑星》中出现了一个带有“HARD”字样的涂鸦,紧邻其旁的是一个标有“RShop”的指示牌。不巧的是,英文单词“HARD”和“R”由于彼此过于接近,意外组成了一个具有种族歧视色彩的俚语“HARDR”,该词汇类似于“Nigger”。IGN认为这种情况涉嫌种族歧视并
追着雪花看新疆丨“组团式”教育援疆 “传帮带”育桃李
还记得童年的打地鼠游戏吗?只见陈建志同学点开游戏界面,指示牌中就会随机出现英文单词,通过鼠标控制锤子移动的方向,敲击洞口出现的目标图片,每次敲击都会更换指示牌中的单词,敲对即可得分(www.e993.com)2024年11月3日。科学性与趣味性融为一体,编程课逐渐成为同学们最喜欢的课程之一。杨磊是天津市对口援兵团第十一师的物理老师,2年前,他第一次来...
又错了!贵阳这块景点指示牌上单词拼错,市民:有损城市形象
指示牌上将景点的名称翻译成了一句英文:YangchangFlowerPaintingTwon,仔细一看能发现最后一个中文意思为“城镇”的单词被拼成了t-w-o-n。而实际上从记者手机中的电子词典里可以查到,城镇一词的正确英文拼法应该是t-o-w-n。指示牌所处的位置是出城的重要通道,周边有公交枢纽站,还有大型居民社区。记者采访...
比简单重复更有效的英语记忆方法,帮你快速记住英语单词!
所以,例如,如果你想记住“鸭”、“车”、“船”这几个单词("Duck,""Car,"and"Boat”),你就想象把一只鸭子在客厅地板上的场景,一辆汽车在浴室的场景、一艘船在院子里的场景。这样的记忆法有助于把较为复杂难记的东西联系在一起进行记忆,像想象一只大鸭子在浴室里走向一辆车的场景。
地铁指示牌把China拼错成Chian!网友怒了
地铁指示牌把China拼错成Chian!网友怒了认真是一种能力,更是一种态度。近日“南昌地铁把China拼错成Chian”一事引发网友关注8月9日据白鹿视频报道江西南昌有网友发帖称南昌地铁2号线卧龙山站3号出口将英文单词“China”拼错了出口指示牌上打印的是“Chian”...
新加坡是如何推行华语和简体字的?
新加坡巴士车内协助残疾人的指示牌(中英双语),中文为简体字在中国广为人知的新加坡华语歌手英语+母语:蕞尔小国的生存之道新加坡是一个典型的多元种族社会,华族、马来族、印度族和其他种族并存。据1957年人口普查统计,新加坡的母语群体有25个之多,因此素有“种族博览会”和“语言(方言)博览会”之称。