东西问|陈芳:“City不City啊”?中文是如何与英文走到一起的?
如中文的霸凌源自英文“bully”,乌托邦对应的是英文“utopia”,“tea”是闽南语“茶”的音译词,“silk”则是“丝”的音译词。今天,一大批汉语词汇的音译词也在不断进入当代英语世界,例如2018年《牛津英语词典》收录了饺子的音译词“jiaozi”。当下,在互联网和现代传媒的推动下,“中西合璧”词汇大量出现,体现...
纸袋错拼“龙”英文单词,鲍师傅回应:已经停止使用
纸袋错拼“龙”英文单词,鲍师傅回应:已经停止使用四大权益礼包,开户即送近日,有消费者在社交媒体上发帖称,新中式烘焙品牌鲍师傅糕点的龙年新纸袋出现印刷错误,把“龙”的英文单词“DRAGON”错拼为“DARGON”,有消费者质疑,“鲍师傅的纸袋从设计到审查到生产没一个人看出来吗”,对此,鲍师傅上海一门店回应媒体称,...
重庆大学迎新海报出现英文拼写错误 网友:你可长点心吧!
有网友在社交平台上发布消息称,重庆大学迎新海报上出现英文拼写错误,把英文单词“WELCOME”(欢迎)拼写成了“Wellcome”和“WELOCM”,引发关注和讨论。迎新海报英文单词出现拼写错误。图源网络9月5日上午,一位重庆大学教职工向封面新闻记者透露,“海报拼写错误是9月4日的事,当时运过来的时候就发现了错误,已经及时修...
??宁波大学研究生录取通知书英文单词少字母
15日,多名网友在抖音短视频平台发布视频称,宁波大学研究生录取通知书上英文单词印刷有误,并调侃“收到宁波大学绝版录取通知书”。澎湃新闻注意到,网友展示的录取通知书的封面上,“宁波大学研究生录取通知书”的英文被翻译为“PostgraduateAdmissionNoticeofNingboUnversity”,其中“大学”的英文单词“university”...
除了情欲资本的比拼,我们还能在恋爱综艺里看到什么?| 编辑部聊天室
《心动的信号》这一季被吐槽最多的桥段,是几位嘉宾在讨论最喜欢的英国城市时本来已经说出了中文,随即又改成了英文称呼。但鉴于节目中有来自中国香港地区的嘉宾,内地和香港地区的翻译体系存在差异,同一个英文单词音译过来的中文也不大一样。如果在他们都共同知晓某个英文单词意指的前提下,说英文反而可以节省翻译的过程...
SCI写好后怎么翻译成英文?写好SCI必备的十大翻译神器
??MedSci拼写检查及中英互译,收录超过200万个专业词汇,尤其是对新词的收录能力强(www.e993.com)2024年11月5日。像生物医药领域出现的新词,或复杂的化学名均有收录,很全面,更新及时。与各家相比,算是更全面。08Linggle??网址:httplinggle??Linggle是一科研可用来进行英语语法、句子写作的工具,可为学习者提供更准确的英文...
5 个维度、6 个 App,帮你选出最适合自己的「背单词神器」
词典内置了墨墨搜词、金山、有道、海词、必应词典,其中墨墨搜词能够搜到这个词在考研、四六级中出现的位置,对要应对要三个考试的考生来说是个比较有用的功能。用户达到一定等级还可以开通柯林斯、建桥、牛津、谷歌等等市面上知名的在线英语词典。墨墨会根据用户在使用过程中的点击记录、页面反应时长等对单词熟悉程度...
拼错单词了?!“龙”的英语不是“Dragon”吗?“Loong”又是啥?
CGTN、ChinaDaily等一众官媒对龙年新年的英文表述为“YearoftheLoong”。图源|CGTV、ChinaDaily人民网、CGTV将2024龙年春晚的吉祥物“龙辰辰”译为LoongChenchen。图源|人民网图源|CGTV除此之外,国际社会也越来越多地将龙译为“loong”。
龙年的英文怎么说?Dragon 还是 Loong?
你知道吗?在翻译界,关于“龙”究竟应该翻译成哪个英文单词,已经争论了数十年——究竟是“Dragon”还是“Loong”?近年来在我们日常生活的很多场合里,也已经可以看到,这个本来属于学术圈的话题早已破圈,正在社会大众的实际文字应用中慢慢形成新的选择和标准……...
培养“双语娃”,不要错过这7部高质量英文纪录片
值得一提的是,节目里的英文单词不难,很适合娃积累单词量。这档节目配有英文字幕,孩子可以根据自己的英文水平,调节视频的播放速度。地理人文《CrashCourseGeography》一共55集;每集10分钟中英双语字幕这部纪录片,是《CrashCourse》系列的“地理课”,一共50集,每集10分钟左右。