纵览热点|英语说得很溜的三轮车大叔,777次向外国游客介绍开封
外国友人的肯定让许世杰十分开心,自此之后,他有了自己的英文名字——Jason。美国旅行杂志《LonelyPlanet》(孤独星球)中提到许世杰。(来源/受访者供图)2011年,有外国游客通过手机号码联系到他,说要找Jason作为在开封的向导,许世杰这才知道自己的名字登上了美国著名旅行杂志《LonelyPlanet》(孤独星球),在这...
英语说得很溜的三轮车大叔,777次向外国游客介绍开封
(我们送你一个英文名Jason,因为我们欣赏你的工作,让我们玩得非常快乐)。外国友人的肯定让许世杰十分开心,自此之后,他有了自己的英文名字——Jason。美国旅行杂志《LonelyPlanet》(孤独星球)中提到许世杰。(来源/受访者供图)2011年,有外国游客通过手机号码联系到他,说要找Jason作为在开封的向导,许世杰这才知道...
国内地铁开始去英文化?美媒却不解:外国人看不懂怎么办?
在中国,地铁中并未将所有英文单词全部替换为中文,而是仅将部分本土站点名称用拼音表示。例如,像“Station”这样的词被替换为拼音“Zhan”。此外,一些原本用英文表示的地名也发生了变化,例如将“NanjingRoad”替换为“NanjingLu”。看似微小的差别,却展现出一种文化本土化的特征。曾经,中国的公共交通系统为了与...
只因说普通话,游客被香港汇丰银行柜员区别对待?客服回应
录音显示,空乘用英文说“Ifyoucannotspeakblanket,youcannothaveit”(如果他们不会说毛毯的英文,那他们就不配毛毯)、“Carpetisonthefloor”(地毯是在地上)等。该网友表示,“应该是前排旅客努力使用自己会的英文单词想要向这些‘只会英文的’乘务员拿毛毯,结果反被取笑。”该网友还称,位于其...
何时去云南? 英文翻译:When will you go to Yunnan?
答:除了自然景观,云南的英语翻译独到文化也是其旅游的一大吸引点。游客能够去丽江古城品尝当地美食和购买手工艺品,游览松赞林寺等古代佛教文化遗址,体验白族、纳西族等少数民族的传统日常生活和文化活动。云南的短语独到文化风情充分表达了这里的核心历史和人文底蕴,也给游客带来了非常美好的旅游体验。
体验象牙塔外的社会生活 六旗实习生挑战全英交流模式
“有些游客来自印度、泰国或日本,英语发音会带有很重的本土口音,听起来一头雾水(www.e993.com)2024年11月25日。”六旗实习生嘉敏的英文水平不错,在实习过程中,她的口语水平和表达逻辑得到了leader的夸赞。“有一次,一位排在队伍中间的印度游客指着过山车问我‘Howlongdoesittake’,我只听懂了‘how’、‘long’两个单词,便回答他这座过山...
飚英语的西湖游船大哥冲上热搜:我没学历包袱,开心最重要
“雷峰塔用英文怎么说?”“leifengpagoda.”“你英文说得蛮好呀!”“IcanspeakalittleEnglish.”……最近,这则关于西湖船工的采访视频冲上热搜,面对提问,一位西湖船工自信地侃侃而谈,西湖各景点的英文名称对答如流,简短的日常英文对话也是信手拈来。
国际感谢信+英文锦旗!退役老兵干了啥?
于是,只有高中学历的他,下定决心学好英语。从带着翻译的英文书籍到没有字幕的英文电影,杨超开始“海量摄入”英文单词。“没有什么行与不行的,直接上就行了。”老连长说过的话,一直印在杨超心头。“我开口的时候一点不怕,哈哈哈,碰上说错的不会的咱就改嘛,当时学粤语也是这么和乘客锻练出来的。”...
随笔|龙年到来,“龙”的英文译法与文化因素
随笔|龙年到来,“龙”的英文译法与文化因素新华社记者孙硕王普甲辰龙年到来之际,海内外多地举办迎接中国农历新年的庆祝活动。一个现象让不少人好奇:在广场墙壁、商家标语、店铺贴纸上,“龙”的英文翻译有的使用单词dragon,还有的用了发音同中文相近的另一个单词——loong。
中国爆改龙年翻译成“Loong",新加坡原来早有先例
ChineseDragon已经被《牛津英语词典》正式收录。“ChineseDragon”被解释为两层含义:一是指中国龙的实体形象或雕塑;二是指与中国有关的神兽或神灵,象征智慧、命运和权力。其实,除了龙,随着中国经济和文化软实力的日益增强,汉语文化也越来越多地为外国游客所了解。许多代表中国文化的词汇,只需使用音译的方法便能被...