中国龙的英语单词修改为“loong”,为何要改?或是区别西方的龙
有趣的是,看到中国龙的英语单词修改为“loong”之后,有的人好奇,为何不是直接改为龙的拼音“long”,这个问题很好解释,英语单词中已经有long这个单词,意思是长度和距离,改为“loong”,应该是为了避免产生歧义。而且,“loong”不是现在才有的单词,动作明星李小龙除了有BruceLee这个英文名,还有一个英文名就是LeeS...
拼错单词了?!“龙”的英语不是“Dragon”吗?“Loong”又是啥?
CGTN、ChinaDaily等一众官媒对龙年新年的英文表述为“YearoftheLoong”。图源|CGTV、ChinaDaily人民网、CGTV将2024龙年春晚的吉祥物“龙辰辰”译为LoongChenchen。图源|人民网图源|CGTV除此之外,国际社会也越来越多地将龙译为“loong”。斐济发行的龙年邮票,其英文标示就是“YEAROFTHELOO...
从小学到高中,陪读12年验证:这样学英语轻松、成绩好
从小学到高中,儿子没有死记硬背过单词,高中必背3500词,至今都没有拆封,但可以做到听写、默写全对,学习英语特别轻松。成绩之外,更欣慰的一点是他能自如使用英语,英语就是他学新知识、了解世界的一个重要工具。儿子学英语不是依赖培训班,而是自学。现在刚好结束高中阶段的学习,也到了检验12年学习成果的时候,所...
甲辰龙年前夕 单词“中国龙”被收录进《牛津英语词典》
史上第一次,Chinesedragon(中国龙)收进了品牌英语词典,而且还是OED,英语世界公认的词语权威。Chinesedragon经历了词汇化(lexicalization),由松散的自由组合转为紧密的固定搭配,而载入词典,成为名正言顺的词汇单位。卷帙浩繁的OED于1928年出齐第一版,自我定位为“英语语言最权威的记录”。第二版于1989年推出,共计...
考研英语阅读训练:龙年的“龙”是Dragon还是Loong?
这里列举20个重点词汇:1.Loong-龙2.ChineseDragon-中国龙3.LunarNewYear-农历新年4.Zodiac-生肖5.TraditionalChineseCulture-传统中国文化6.Festivities-庆祝活动7.Auspicious-吉祥8.Symbolism-象征主义...
中国7 岁小女孩发现特斯拉“技术缺陷”,马斯克用一个单词回复了!
视频中自称是茉莉(Molly)的中国女孩,用英文描述了车机屏幕上这个BUG——有时候画板功能不太稳定,画上一笔新的,之前画的就会消失,没有解法(www.e993.com)2024年7月10日。所以她决定录一段视频,给特斯拉创始人马斯克先生报一个bug,并且急切地盼望能解决这个问题。有热心的网友将茉莉的诉求转发给马斯克之后,马斯克很快做出回复"Sure",表...
孙悦呼吁:中国的龙应为loong而非dragon
视频发布后,引发了众多网友的热议。有支持者表示从小学英语时就觉得"龙"应该直接翻译成"loong",认为这样更符合中国文化的特点。也有人认为这是一种文化侵略,担心直接将"龙"翻译成"dragon"会导致西方人误解中国文化。但也有反对者表示,英语单词也是人家创造的,为何不能直接使用"dragon"呢?这个问题的争议引发了...
龙年到来,“龙”的英文译法与文化因素
甲辰龙年到来,海内外多地举办中国农历新年的庆祝活动。一个现象让不少人好奇:在广场墙壁、商家标语、店铺贴纸上,“龙”的英文翻译有的使用单词dragon,还有的用了发音同中文相近的另一个单词——loong。loong典出何处?dragon的译法还能不能用?两者背后有怎样差异?带着这些问题,新华社记者采访海内外专家和文化传播工...
港媒:“龙”的文字与意象起源
英语单词“dragon”是从法语中借用过来的。法语中的“龙”是一种神秘的怪物,其经典形象是有爪子、鳞片、翅膀的巨大爬行动物,有时会喷火。dragon这个词源自拉丁语dracōnem(主格形式draco),指巨大的蛇或龙。这又源自希腊语drakon,代表“蛇,巨型海鱼”。这个词则来源于古希腊语derkesthai的强式过去时(表示没有结束...
??《鸣龙少年》中张若昀引领学生硬核逆袭 编剧陈舒:浪漫框架展...
陈舒:对于编剧来说,《鸣龙少年》有一个很新的点在于序幕,你会发现每一集前面都有一个偏小序幕的剧情设计,它不是常规电视剧使用的方式。而且它的序幕有很多类型,很多风格,有一些偏现实主义风格,有的是超现实主义,还有rap序幕、古装剧的序幕等。我们做序幕的方式还有点任性、天马行空,自己在创作过程中也非常享受...