泰坦尼克号电影里最逆天的翻译,把影院里的人都看沉默了
小马过河新编。话说小马的妈妈让他去磨面粉,路过一条河,小马不知道河水多深,就先问老黄牛,老黄牛说:不深不深,刚没过我的膝盖。小马又问小松鼠,小松鼠说:可深了,都要没过头顶了!小马犹豫不决不知道该怎么办,突然小马妈妈来了,对小马说:孩子,咱不傻,咱走桥……...
注意过《囧妈》字幕翻译吗?还妙用了《泰坦尼克号》和《史莱克》
再如,译者将“以后你见到你妈妈的时候,可不可以先把电话放下”处理成“Canyoustopmakingcallsnexttimeseeingyourmother?”将“放下电话”(字面翻译为putdownyourcellphone)翻译为“stopmakingcalls”(停止打电话),也是一个切换话语模式的例子,这样的表达更直截了当,有利于体现角色说这句台词时...
当英文台词遇到文艺翻译 才知道什么叫做浪漫
1。泰坦尼克号(Titanic)ThereisnothingIcouldn’tgiveyou,thereisnothingIwoulddenyyou,ifyouwouldnotdenyme。Openyourhearttome。如果你不违背我,你要什么我就能给你什么,你要什么都可以。把你的心交给我吧。Onemayfallinlovewithmanypeopleduringthelifetime。
《泰坦尼克号》 ① 三个多小时的电影,一气呵成……
③翻译很糟,不是平庸,不是一般,是很糟。许多笑点梗翻译不出来,连最基本的把原文语义直白的传递都很难做到。甚至还有一句台词翻译出个“这下可坏菜了。”翻译似乎想用更本地化的语言去表达,但反而把原意扭曲的云里雾里。Rose和Jack在车里相拥的时候,Rose说“Putyourhandsonme”,直接翻译“...
神翻译再出大作:泰坦尼克号乔布斯全中弹
《泰坦尼克号》的主题曲也被网友们翻出了“神翻译”,看一看,的确够“神”!MyHeartWillGoOn我心依旧Everynightinmydreams,Iseeyou,Ifeelyou寒夜清宵,几回魂梦。彼岸沧海,乐与君同。ThatishowIknowyougoon枕言耳语,三生不渝。此心不移,千载为期。
《复联2》翻译错误太多 观众:还我票钱!
一位资深引进片翻译告诉记者,影片翻译除了国内几个较有名的译制机构,也会广泛吸纳社会上的专业人才,而刘大勇并非网友所说的隶属八一厂专职译制人员,但他是译制界的元老,有超过20年的翻译经验,代表作有《泰坦尼克号》、《阿凡达》、《霍比特人》等,这几部作品的翻译并没有引起如此大的质疑(www.e993.com)2024年9月15日。该翻译介绍,刘大勇在翻译...
“神翻译现场”话题冲上热搜,奇葩的翻译都在这里
神翻译集锦一:Chinglish式直译/音译首先,必须提名经典中的经典,《泰坦尼克号》中的“捷克斯洛伐克”,由于英文字幕少儿不宜,在此不做翻译,大家自行研究!以及,“字越少,事越大”翻译,“shit”与“shui”傻傻分不清楚。当然,不排除字幕组那一瞬间突然串回中文语境的可能。
噢,上帝啊!翻译腔到底该不该死?
为了保证更沉浸式的阅读体验,先来看看《泰坦尼克号》这段对话:喔我的天哪,杰克,你快上来,别泡在海里了。噢,真该死,柔丝,这块该死的木头承受不了两个人的重量,我上去一定会翻的。天哪,亲爱的,杰克,我爱你。噢!我的柔丝,我也爱你。是不是脑袋里已经回响起被翻译腔支配的旋律了?
浙大有位“宝藏”宿管阿姨:做过翻译 用英文出板报
在郭阿姨的学习记录里,不仅有问路、点菜等日常对话,还有《简·爱》《泰坦尼克号》等经典作品的选读。她最喜欢读的是《泰坦尼克号》里的台词,“我年轻的时候就可爱这部电影了,翻来覆去看了很多次,现在都可以不看中文字幕咯!”手机上的英文APP还会为郭阿姨匹配真人进行对话练习,并根据她的朗读来打分,我们看到历史...
距离成为“现女友”,你只差一句英文翻译
那些苏到不行的台词,你能用英文翻译吗?“浪漫什么的不需要,没必要。一辈子那么长,我都给你。”"There'snoneedforromanceoranything.I'llgiveittoyouallmylife."“想知道什么叫一见钟情吗?就在我见到你的这一秒。”"Wanttoknowwhatloveatfirstsightis?That'sthese...