《满江红》成春节档票房冠军,英文译名受争议,网友:像极了我四级...
排在后两位的分别是:《流浪地球2》21.64亿、《熊出没·伴我“熊芯”》7.48亿。China'sboxofficeduringtheSpringFestivalholidays(January21-27,2023)breached6.8billionyuan($1billion)asof21:20pmonFriday,surpassing2022's6.04billionyuanmark,makingthisyear'sSpringF...
《花束般的恋爱》《熊出没·奇幻空间》《箭士柳白猿》短影评
“世界上最稳定的关系就是——没有关系。”2017年1月29日《熊出没·奇幻空间》:今天第一场。故事挺有新意,3D景深效果也可以啊!好多家长都忍不住跟孩子一起伸手去抓那仿似就在眼前的稚萌小精灵。看到小铁自断其臂坠崖时,意外地相当震撼,觉得国产动画真越来越像样了。只是刚才看影评,貌似山寨了不少名作,...
《熊出没》能听懂动物语的人类,光头强十级,只有这两人满级
光头强可以说是无解了吧,不仅能够读懂动物园,而且还能够跟它们成为朋友,这光头强在森林里可以说是混得风生水起,没有光头强做不出的武器。可以跟肥波、吉吉国王等人聊天,老实说,如果光头强不是被李老板派来森林伐树的话,我认为光头强可以成为最伟大的科学家,敢作敢为,勇于创新,制造出来的东西实用,没有谁比他更...
非洲版《唐人街探案》和《捉妖记》什么样?一线翻译和配音演员为你...
MaoDoudouisveryfamousinourcountry,becausetheconflictsraisedintheseriesresembletheonesformothersinourcountries.毛豆豆在坦桑尼亚非常有名,因为剧中的冲突让我们觉得,毛豆豆和我们国家的母亲形象非常相似。《媳妇的美好时代》剧照而如今,她的家人们都非常喜爱中国的影视剧,家里的孩...
冰墩墩、雪容融《我们的冬奥》完成电影首秀,有个性不夸张丨揭秘
对话主创未来有可能做吉祥物长片新京报:如何完美统一四个篇章的画风“调性”?王裕仁:我认为好的动画一定是合家欢的,我们希望每个年龄段的观众,不管是大人还是小孩,都能在电影里找到自己喜欢的寄托。比如小朋友会喜欢看《熊出没》;年轻人喜欢《非人哉》,老一代观众欣赏木偶动画,可以看《阿凡提》等经典IP带...
行星发动机、太空电梯、数字生命,《流浪地球2》中的科幻产品能...
具体影片名次方面,截止1月27日(初六),《满江红》以26.07亿元位列第一;《流浪地球2》以21.63亿元紧随其后,排名第二;而《熊出没·伴我“熊芯”》则以7.48亿排名第三;《无名》、《深海》以及《交换人生》分别排名第四、五、六名(www.e993.com)2024年11月10日。票房高的同时,今年春节档的几部电影质量也创下新高。票房榜前两名《满江红》和...
《满江红》的英文译名“Full River Red”被全网嘲?
在新华社的一篇英文报道中,“满江红”被译为“RedAllovertheRiver”;已逝的翻译泰斗许渊冲老先生则翻译为“TheRiverAllRed”。许渊冲老先生翻译的岳飞《满江红·写怀》全文如下:Wrathsetsonendmyhair;IleanonrailingswhereIseethedrizzlingrainhasceased....
不刷两遍《功夫熊猫3》,怎么知道这些有趣的小细节
对于这一结果,自己也有些意外。此前有太多大片为了“接地气”这三个字,从中文台词到字幕,无所不用其极,雷人雷语搞得大银幕上有种满地找牙之感。好在本片成功躲开“雷区”。但话说回来,《功夫熊猫3》与《熊出没》一样,净是些“啥”、“谁(shéi)”、“干吗”之类的偏北方口语词汇。
“中国故事”走出国门 影视佳作海外热播——中国当代作品翻译工程...
新华网北京12月28日电(记者史竞男)精心译制的电视剧《木府风云》在东南亚掀起“中国风”,译制纪录片《舌尖上的中国》用地道的中国美食和鲜明的民族特色征服了大批海外“粉丝”,动画片《熊出没》让中国的卡通形象登上了全球知名的迪斯尼儿童频道……自2013年中宣部组织实施的中国当代作品翻译工程启动以来,遴选资助具有代...
《创业时代》剧中杨颖的职务是什么?ED真的等于执行总经理呢?
可能很多人以为是在解释ED的中文翻译,方便观众理解剧情。但是很明显那蓝与ED这个职位并不匹配,所以实际上字幕是在纠正演员台词上出现的错误。台词的错误不一定是演员的问题,也有可能是剧本的问题。执行总经理(ExecutiveGeneralManager\Performgeneralmanager)在很多公司相当于副总经理,这个职位倒是很符合那蓝的人物...