李白最接地气的一首诗,只有短短二十个字,却感动了无数人
这首小诗,就是家喻户晓的《静夜思》:床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。床前,明月,光,首句道出了时间与地点,每个字都是常见字眼,初读时只觉普普通通,并无出彩之处。次句以霜色比喻月色,也是古诗词中常见的一种比喻方式,如初唐诗人张若虚便用“空里流霜不觉飞”(出自《春江花月夜》)形容...
王闰秋不甘心,人生怎么这么不如意?
所以王闰秋登录了自己的账号、女友的账号、学生姜萍的账号,一起参加了数学竞赛,然后故意让3个账号分数拉开,以免被人怀疑。结果最终成绩是:小号姜萍排名12,主号排名125,女友周英英排名308.这个结果是王闰秋、姜萍、阿里达摩院非常诧异的,万万没想到竟然到把小号练出来了。这下好了:17岁、农村、女生、中专生、全球...
瞿秋白第一个把《国际歌》译成中文 两次见到列宁
瞿秋白还第一个把《国际歌》译成中文,发表于1923年6月15日的《新青年》第一期。歌词与当今流行版本不太相同,但其基本精神是一致的,“起来,受人污辱咒骂的!起来,天下饥寒的奴隶!满腔热血沸腾,拼死一战决矣。旧社会破坏得彻底,新社会创造得光华。莫道我们一钱不值,从今要普及天下……”要让“全中国受压迫的劳...
李清照的一首意难平之词,短短八句写尽人生无常,最后两句无人能...
辛弃疾满腹愁绪无法排遣,于是就在博山道中一壁上题写了一首《丑奴儿》,将愁的境界写到极致:少年不识愁滋味,爱上层楼。爱上层楼。为赋新词强说愁。而今识尽愁滋味,欲说还休。欲说还休。却道天凉好个秋。李清照晚年寓居飘零,居无定所,这样境遇让她让她极度缺乏安全感。所以,在一个深秋时节的雨夜中,她...
瞿秋白翻译《国际歌》(图)
瞿秋白翻译的《国际歌》歌词,虽然与现在通行的版本不太相同,但其精神内核却高度一致。不久,瞿秋白将翻译好的《国际歌》歌词连同简谱,发表在1923年6月15日《新青年》复刊第一期上。这是《国际歌》在我国最早“词谱合一”且能传唱的中文版本,它的刊发,为这首不朽的无产阶级战歌在中华大地上广为传唱奠定了坚实基...
“似直而纡,似达而郁”——谈韦庄《菩萨蛮》五首(下)|草地周刊...
这是韦庄的第三首《菩萨蛮》(www.e993.com)2024年11月10日。这首词与第二首《菩萨蛮》相比,整体上是一个转折。“人人尽说江南好”是别人都说江南好,不是作者自己承认江南好,是别人劝我留在江南,可我还是想要回到故乡去。这首词却说“如今却忆江南乐”,“如今”是对比当初,“却”字是反而的意思,现在反而回想到当初未觉得江南的快乐。所以第...
词中之龙辛弃疾的一生如同乾卦:不是潜龙勿用,就是见龙在田,为何却...
人生浮沉,歌词绮怀《丑奴儿·书博山道中壁》也是辛弃疾闲居带湖时所作的一首词。他在带湖居住期间,闲游于博山道中,却无心赏玩当地风光。仕途坎坷,国事日非,自己无能为力,辛弃疾的一腔愁绪无法排遣于是他在博山道中一壁上题写了这样一首词:少年不识愁滋味,爱上层楼。爱上层楼。为赋新词强说愁。
辛弃疾:我的专业是沙场点兵,可人们说的最多的却是我的副业,还送...
人生浮沉,歌词绮怀《丑奴儿·书博山道中壁》也是辛弃疾闲居带湖时所作的一首词。他在带湖居住期间,闲游于博山道中,却无心赏玩当地风光。仕途坎坷,国事日非,自己无能为力,辛弃疾的一腔愁绪无法排遣于是他在博山道中一壁上题写了这样一首词:少年不识愁滋味,爱上层楼。爱上层楼。为赋新词强说愁。
辛弃疾:人生大起大落,词作汪洋恣肆,爱国豪情矢志不渝,他的故事就...
人生浮沉,歌词绮怀《丑奴儿·书博山道中壁》也是辛弃疾闲居带湖时所作的一首词。他在带湖居住期间,闲游于博山道中,却无心赏玩当地风光。仕途坎坷,国事日非,自己无能为力,辛弃疾的一腔愁绪无法排遣于是他在博山道中一壁上题写了这样一首词:少年不识愁滋味,爱上层楼。爱上层楼。为赋新词强说愁。
词中之龙辛弃疾:我的一生或跃或潜,比我写的词还要跌宕起伏
人生浮沉,歌词绮怀《丑奴儿·书博山道中壁》也是辛弃疾闲居带湖时所作的一首词。他在带湖居住期间,闲游于博山道中,却无心赏玩当地风光。仕途坎坷,国事日非,自己无能为力,辛弃疾的一腔愁绪无法排遣于是他在博山道中一壁上题写了这样一首词:少年不识愁滋味,爱上层楼。爱上层楼。为赋新词强说愁。