纪念轮椅上的翻译家薛范,再唱一次《莫斯科郊外的晚上》
有人统计过,在世界上,用汉语唱《莫斯科郊外的晚上》的人远比用俄语唱的人多。除俄语外,薛范还自学了英、意、西、法、日等多种语言,他曾说:“我每天接触世界各国的歌曲,不同风格的歌曲,就像我每天吃不同风味的菜一样,我很幸福。”上海大学教授、原上海市作协诗歌委员会主任张烨非常喜欢薛范翻译的歌曲。“好...
莫斯科郊外的那个晚上:恐怖袭击震惊全球
夜里,莫斯科室外很冷,莫斯科河上的浮冰还未融化,“克罗库斯城”外四处可见身穿单衣的人,有人被冻得瑟瑟发抖,有人身披毛毯。许多人从音乐厅里逃亡时,都没来得及找回厚衣物。塔季扬娜和丈夫跑到附近的桥上时,发现音乐家们也在附近,年轻的交响乐团成员拿着小提琴,只穿着衬衫。他们是20时18分到桥上的,回望音乐厅...
莫斯科郊外恐袭的晚上,这支40年老牌摇滚乐队正在候场
莫斯科郊外恐袭的晚上,6200人等待的这支老牌摇滚乐队正在候场。1.苏联“摇滚怪兽”,受大卫·鲍伊启蒙克罗库斯音乐厅的袭击事件,让人们重新开始关注“野餐”乐队。在过去40多年里,他们的音乐为俄罗斯带来了关于摇滚的想象。马萨诸塞州阿姆赫斯特学院(AmherstCollege)的文化历史学家伊利亚·库库林(Ilya...
著名歌词翻译家薛范逝世 曾翻译《莫斯科郊外的晚上》
著名歌词翻译家薛范逝世曾翻译《莫斯科郊外的晚上》在我国,广为流传着一首首耳熟能详的海外经典歌曲《莫斯科郊外的晚上》《雪绒花》《草帽歌》等,他们的背后都有一位共同的译配者——中国著名翻译家薛范。9月2日21时31分,著名翻译家薛范在上海逝世,享年88岁。薛范毕业于上海俄语专科学校进修班,主要从事外国歌曲...
《莫斯科郊外的晚上》中文歌词译者薛范去世
“深夜花园里四处静悄悄,只有风儿在轻轻唱,夜色多么好,心儿多爽朗,在这迷人的晚上……”优美的歌词,打动了无数听众。据后来调查,薛范是世界上第一个把这首苏联歌曲译成俄文以外文字的人,也是中国第一个传唱它的人。有人统计过,在世界上,用汉语唱《莫斯科郊外的晚上》的人远比用俄语唱的人多。这首歌不但歌唱了...
《喀秋莎》《莫斯科郊外的晚上》……这些俄罗斯名曲现场听!
《莫斯科郊外的晚上》这首歌陪伴着我的成长,今天现场听到俄罗斯人唱出来,激动的心情久久无法平复(www.e993.com)2024年11月6日。今年也是中国上海国际艺术节首次与闵行联手,选择的场地很漂亮,给闵行点一个大大的赞。希望将来可以多多举办这样的音乐节,让我们在家门口就能感受到艺术。”来自莘庄的陈建英女士表示。
痛心!他昨晚在上海去世,翻译了近2000首歌,《莫斯科郊外的晚上》被...
据后来调查,薛范是世界上第一个把这首苏联歌曲译成俄文以外文字的人,也是中国第一个传唱它的人。还有人统计过,在世界上,用汉语唱《莫斯科郊外的晚上》的人远比用俄语唱的人多。不过,直到2007年,薛范才第一次访问俄罗斯,看到了“莫斯科的晚上”。“久违了,我魂牵梦萦的俄罗斯”,那一刻,他这样感叹。
让中国人会唱《莫斯科郊外的晚上》的他,走了
提到薛范的歌曲配译作品,《莫斯科郊外的晚上》是一个绕不过的名字。1957年,《广播歌选》和《歌曲》杂志同时发表了薛范译配的苏联歌曲《莫斯科郊外的晚上》。朗朗上口的配译,配合优美动人的原曲,让这首歌一经传唱,经久不衰,成为中国人传唱的苏俄歌曲的代表作,也成为一代人难忘的旋律。
送别88岁薛范,轮椅上他翻译2000首歌,《莫斯科郊外的晚上》你我永...
“但愿从今后,你我永不忘,莫斯科郊外的晚上……”音乐学家、翻译家薛范翻译的歌曲《莫斯科郊外的晚上》,被国人久久传唱。2022年9月2日21时31分,薛范在上海交通大学医学院附属第九人民医院逝世,享年88岁。消息传来,众人哀悼,“择一业,毕一生的薛范先生,一路走好”。