借《黑神话》给老外恶补中文?幕后团队:该他们接受我们的文化了
2024年9月6日 - 新浪网
网友如此在乎这件事,倒不难理解:但凡是玩过《黑神话》的国人,估计都会替外国人捏把汗,因为游戏科学(下称游科)实在太能藏了——你要知道游戏的前因后果,光玩可不够,它的剧情藏在对话里,藏在歌词里,藏在影神图里……光是国人理解都要费些劲了。况且,外国人并不像国人这样熟悉《西游记》,缺少很多前置信息铺...
详情
都是弟弟们给姐姐们唱的「怒那SONG」啊
2020年2月21日 - 新浪
怒那」为韩文「????(nu.na)」的音译,是男生对比自己年长的女生的称呼。李升基《BecauseYou’reMyWoman》推出年份:2004年唱给怒那的歌曲中,最经典就是这首了!一整段歌词都是非常霸气地宣示着「姐姐就是我的女人」这个信息,搭配着李升基微沙哑的歌声,当时就已经让不少女性粉丝,尤其是姐姐饭心动不已!
详情
《坏蛋》郑容和要给陈柏霖打电话唱歌
2015年9月22日 - 新浪
第一位说客陈柏霖用电影票笼络,“既然来了就唱一下吧,免费给你们四张电影票”,郑容和却礼貌应答道,“虽然我是你的粉丝,很喜欢你,但我们这个组合在没有准备前提下是不唱的,你想听的话我可以打电话唱给你。”暧昧语气引发现场粉丝尖叫。女神孙艺珍则撒娇说,“我是你们的粉丝”,一旁的郑容和立马折服,“现在马...
详情
好奇| 这些歌背后的「翻译贡献者」到底是哪路神仙?
2019年8月19日 - 网易
A:应该算是FUNKYMONKEYBABYS的《ヒーロー》吧,这个歌词的逻辑性比较完整,歌词量也挺大,当然这也是我很喜欢的一首歌,词曲都很棒。Q:那你觉得自己的翻译是什么风格的?A:我自己觉得翻译风格应该是直译为主,因为考虑到有些日语爱好者、日语初学者会通过听歌看歌词看翻译的方式学习,不想因为过度发挥的翻译误导...
详情