注意过《囧妈》字幕翻译吗?还妙用了《泰坦尼克号》和《史莱克》
”将“放下电话”(字面翻译为putdownyourcellphone)翻译为“stopmakingcalls”(停止打电话),也是一个切换话语模式的例子,这样的表达更直截了当,有利于体现角色说这句台词时的情绪。
经典丨席琳·迪翁《power of love》爱的力量
alovethaticouldnotforsake这是我不能舍弃的爱CauseI'myourlady因为我是你的女人andyouaremyman而你是我的男人Wheneveryoureachforme无论何时你来到我身边I'lldoallthatican我将为你而做一切Lostishowi'mfeelinglyinginyourarms只要同你在一起,只要...
改歌词,切镜头,兴起了就来一剪刀
什么不好听的字眼都得改成吉祥话,这才好。这就得说到上世纪末了:那会儿引进的《泰坦尼克号》,真是一刀不剪。所以大家还能在电影院里,看到凯特·温斯莱特的身段。具体原因,经过的诸位都懂。我擅自引一段话:“……最近要上演一部叫《铁达尼号》的电影,过去叫《冰海沉船》,花了两亿五拍的这部电影,现...
圣代歌词被剪是因为提到“职场性骚扰”?真相恐怕并没有那么简单
不难看出,圣代在前几句歌词中,勾勒出了一个中年油腻男人心中肮脏的欲望,这一段很明显进行了一定程度地暗示。然而就算这种程度的暗示,也是不被领导所接受的。在中国的文艺作品中,性描写往往是红线和底线,审查都特别严格,前几年我去看《泰坦尼克号》的重映,那段著名的“杰克斯洛伐克”也被剪掉了。再往前推推,阴三儿...
少年不识情滋味,听懂已是歌中人:你只猜到有《泰坦尼克号》...
每一句歌词都流淌着真挚的情感,比任何语言都动人,不圆满的结局,却又是最完美的爱情。《终有一天感动你》——此情可待本片的另外一个翻译名是玫瑰花床。莉萨是个事业有成的女性,但在个人生活上却总是不顺,这与她的悲惨的童年有关。尽管也有男人向她示好,但她还是选择了以工作为重。
《泰坦尼克号》《阿凡达》主题曲制作人西蒙·弗兰格伦要写“中华...
英国作曲家和音乐制作人西蒙·弗兰格伦近日正在悉心研究中国创世神话(www.e993.com)2024年9月15日。这位大名鼎鼎的音乐人,曾为席琳·迪翁、惠特妮·休斯顿、迈克尔·杰克逊担任音乐制作人,电影《泰坦尼克号》主题曲《我心依旧》和电影《阿凡达》主题曲《我懂你》也都由他制作完成。今年1月,他接受了上海轻音乐团的邀请,谱写“中华创世神话组歌”。音...
在《泰坦尼克号》结尾,Rose是做梦还是去世了?
向还不知道这是什么的读者们解释一下,刚才那句歌词“EverynightinmydreamsIseeyou,Ifeelyou,thatishowIknowyougoon”是席琳·迪翁的《我心永恒》(MyHeartWillGoOn)的开场歌词,是专门为《泰坦尼克号》配乐而创作的。
“神翻译现场”话题冲上热搜,奇葩的翻译都在这里
神翻译集锦一:Chinglish式直译/音译首先,必须提名经典中的经典,《泰坦尼克号》中的“捷克斯洛伐克”,由于英文字幕少儿不宜,在此不做翻译,大家自行研究!以及,“字越少,事越大”翻译,“shit”与“shui”傻傻分不清楚。当然,不排除字幕组那一瞬间突然串回中文语境的可能。
那一年我们一起看的《泰坦尼克号》
《泰坦尼克号》“《泰坦尼克》给了我14年的时间,我却没能找到陪我去看它的人!”有位网友这样哀嚎。而对你来说,是否还记得,14年前坐在你身边一起看电影的人是谁?而那个和你一起为了那句“YouJump,IJump”而心悸落泪的人,今天又在哪里?“激情”一幕,呼吸也变得小心翼翼...
《泰坦尼克号》将出3D版 悼念沉船百周年
为了悼念沉船100周年,2012年,好莱坞经典卖座大片《泰坦尼克号》将发布3D版本。这部由莱奥纳多和温丝莱特领衔主演的风靡一时的影片将融合高科技元素,让我们一起沉醉在男女主角的世纪爱情中。数码专家透露,技术上的元素已经开始实施在《泰坦尼克号》中了,关于该影片是否适合3D技术方面的测试在进行中。该影片的制作人说,这...