1949年拟定国歌:因一段歌词迟迟未形成决议,毛主席亲自拍板
张奚若、梁思成等人却不这么认为,正是因为这首歌曲有历史意义,我们才应该尊重历史,应该保留它的原汁原味和内容完整,没有必要修改歌词。双方各执一词,公说公有理婆说婆有理,仍未形成决议。这时周总理又发话,说我们现在虽然取得了抗日战争和解放战争的胜利,但国际局势仍然很复杂,帝国主义和敌对势力时刻在注视着...
瞿秋白翻译《国际歌》(图)
1935年6月18日清晨,福建长汀罗汉岭下,36岁的瞿秋白神色自若,坦然走向刑场,从容地哼唱起《国际歌》,在歌声中慷慨就义,用自己的生命践行了歌词中伟大的斗争精神。
78年五届人大通过修改国歌歌词,陈登科坚决反对:新歌词缺乏激情
“有些国家在没有正式国歌前,往往指定代国歌。苏联建国之初,曾以《国际歌》为代国歌。法国国歌《马赛曲》就是一支悲壮歌曲,《义勇军进行曲》与它差不多。抗战中它唤起了千千万万的中华儿女。今天它仍将鼓舞人民以昂扬的精神继续前进。”尽管与会代表中不少人都赞同这一建议,但也有人表示,歌词的立意已经不大...
粤语歌词话|《活着多好》的语言学
协音是一个国语和常见的日、韩、英语歌词都没有的,可能是全世界独一无二的歌词创作规律(因为协音规律以声调语言为基础,而声调语言本身数量有限),但也未必不是一种束缚了粤语群体的审美传统,它视乎需要表达的内容,无绝对的好与不好。麦兜版的《国际歌》就故意荒腔倒字(不协音),亦别有一番意味。放眼整个中国...
五一劳动节,聊聊《国际歌》的6段歌词
只不过,为什么恰好是如此取舍?咱们先来看看国际歌完整版的歌词吧。第一段:起来,饥寒交迫的奴隶!起来,全世界受苦的人!满腔的热血已经沸腾,要为真理而斗争!旧世界打个落花流水,奴隶们起来,起来!不要说我们一无所有,我们要做天下的主人!
《国际歌》的中国流传小史:国共两党均曾高唱
毛岸英回答:“彭总,我是在研究《国际歌》,有些歌词中文翻译得不准确(www.e993.com)2024年11月4日。”“你小子,可真是胆大包天,竟敢改《国际歌》!”彭德怀笑着说。毛岸英说:“我觉得‘起来,全世界的罪人’,‘罪人’译得不得劲儿,也不准确。还有那‘我们一钱不值’,这不是把自己说扁了吗?觉得把‘罪人’改成‘苦人’好。”...
国共两党曾高唱《国际歌》
毛岸英回答:“彭总,我是在研究《国际歌》,有些歌词中文翻译得不准确。”“你小子,可真是胆大包天,竟敢改《国际歌》!”彭德怀笑着说。毛岸英说:“我觉得‘起来,全世界的罪人’,‘罪人’译得不得劲儿,也不准确。还有那‘我们一钱不值’,这不是把自己说扁了吗?觉得把‘罪人’改成‘苦人’好。”...
中文《国际歌》修改好几遍
译文与后来流行的《国际歌》中文歌词有诸多相似之处,却因没有附曲而无法传唱。瞿秋白重译《国际歌》,就是要让翻译过来的歌词,既准确又易唱。当时,瞿秋白住在北京他的堂兄家里,守着一架风琴,开始翻译《国际歌》。他对照法文原文,一字一句地推敲。时而沉思斟酌,时而自弹自唱。每一句歌词定稿,都要如此反复再三...
瞿秋白翻译《国际歌》,为何把最后一句,译为“英特纳雄耐尔”?
1、《国际歌》背后的故事一开始《国际歌》只在工人阶级中传唱,后来随着苏联社会主义革命的胜利,全世界的无产阶级联合了起来,《国际歌》也瞬间变得家喻户晓起来。《国际歌》的歌词有几点核心要义,其一,是揭露剥削资产阶级的压迫,要打倒资产阶级的黑暗;
党史教育的生动教材:为什么这首歌传诵传唱了150年
《国际歌》歌词的核心要义是:第一,揭露剥削阶级压迫和剥夺劳动人民的罪恶,号召“饥寒交迫的奴隶”“全世界受苦的人”起来闹革命,翻身求解放。把“旧世界打个落花流水”,“一切归劳动者所有,哪能容得寄生虫!”“不要说我们一无所有,我们要做天下的主人!”第二,坚持人民创造世界历史的唯物史观,“是谁创造了人类...