“City不City啊”?中文是如何与英文走到一起的?
City是“城市”的意思,词性是名词。但在“City不City”的句式中,其被当作形容词使用,可以翻译为“城市化的”,延伸为“具有城市特征的”“时髦的”,甚至可以表达“让人震惊的”等多种含义。外国博主借鉴了英语语言中部分名词兼具形容词的词性特征,套入中文句式,打造了中西合璧的“City不City”。无论是中国网友还...
知识帖!100个中国传统文化名词的英文表达
各种传统美食、经典文学、名胜古迹该如何翻译?…戳图学习↓日常交流和各种考试都用得上!(via.人民日报)??各种传统美食、经典文学、名胜...
介绍的英文名词有哪些
“Presentation”也是一个常用的英文名词,它既可以表示“展示”,也可以表示“介绍”。在商业、学术或教育领域中,“Presentation”通常指的是一种正式的、结构化的介绍方式,可能包括幻灯片、图表或其他视觉辅助工具。例如,在商业环境中,员工可能需要做一个“Presentation”来介绍新产品或市场策略。三、Briefing(简报/...
《档案学名词》正式发布
《档案学名词》的编写与审定工作始于2009年末,至2024年初完成,历时十四年半,包括编写和审定两方面工作,其中编写团队由中国人民大学信息资源管理学院的教师组成,主要承担名词释义和翻译工作;审定委员会由教育部档案学教学指导委员会为主体的27位档案专家组成,主要承担名词框架、释义和英文的审核确认。两个团队相互配合,一体...
...丨当中国“超级英雄”走向世界,这一次游戏的默认语言不再是英文
据介绍,《黑神话:悟空》游戏剧情完全基于《西游记》创作,不仅角色的动作招式能在原著中找到对应描述,甚至很多翻译直接使用汉语拼音及专有名词。在英文语言设置下,游戏中的“妖怪”被直接翻译为“Yaoguai”,而“黑熊精”则翻译为“BlackBearGuai”。不仅如此,连悟空也是直接使用的拼音“wukong”。
【admitwrite】怎么起一个合适自己的英文名?
所以基于历史背景和宗教信仰,取名最好还是避免使用带有“禁忌”意味的词语(www.e993.com)2024年11月25日。比如Sambo:由于《小黑人三宝》的缘故,sambo被认为了歧视非裔人种的名字。再比如Judas:如果你对一个基督徒说:“hello,i'mJudas.”结果可想而知……其实名字只是一个代号,其功能是为了方便交流,普通英文名总比尴尬到脸酸的英文名好一...
自贸趣味英语(四十五)丨人民日报整理120个中国传统文化名词的英语...
……你都知道用英语怎么说吗?今天就为大家送上120个中国传统文化名词地道英文表达快点收藏学习吧附:中国特色文化词汇超全总结四大名著《三国演义》ThreeKingdoms《西游记》JourneytotheWest;PilgrimagetotheWest《水浒传》HeroesoftheMarshes;TalesoftheWaterMargin...
这个英文原版音乐剧夏令营,够专业够大牌,名额靠抢!
《玛蒂尔达》英文营作为全球票房最高的音乐剧之一,《玛蒂尔达》的火爆程度早已不需赘述,它也成为了最受孩子喜爱的音乐剧之一:每一个小女孩心里,都有一个玛蒂尔达。这又不仅是因为它改编自罗尔德·达尔RoaldDahl的同名小说Matilda,在成为一部音乐剧之前就已经深受孩子们的喜爱;更因为那个小小的玛蒂尔达——勇敢,...
解读一个真实美国——美国独立宣言欺骗了不懂英文的中国人200年
数百年来,"所有人生而平等"这一句话在全世界响彻云霄,成为了追求自由民主的战斗号角。然而,当这些响亮的词句以另一种语言出现时,它们是否还承载着同样的意义?对于不懂英文的中国人来说,美国独立宣言真的是自由平等的代名词吗?在这份古老的文件背后,隐藏着一个可能被误读了两百年的真相。在美国独立宣言的辉煌与荣...
英文原版《剧院魅影》要回来了
在不少中国观众心中,《剧院魅影》是音乐剧的代名词。来自“巴黎歌剧院”的水晶灯又将在上海大剧院点亮,英文原版《剧院魅影》要回来了。昨天,经典音乐剧《剧院魅影》在沪宣布,将于今年7月重启国际巡演,以中国作为启航站,先后落地深圳、西安、上海、苏州、成都、北京等七座城市。