“具象化”,在这一刻具象化|翻译|宇宙|人世间|真实世界_网易订阅
是靠名词形容词堆砌起来的。以赛亚·伯林讲观念有唤起人为之行动的力量,他的《观念的力量》(译林出版社,2019年4月版)这本集子收录的形色人物、种种案例,让读者意识到观念如何改变了20世纪。观念也得依赖词语,词语当然同样隐藏着观念,不过不同于观念,词语未必是“成群结队”出现——观念则是一个体系——它可以是...
“如何用英文表达‘来自’这个词的多种用法”
“From”是一个介词,通常用于引导介词短语。在句子中,它通常跟随名词或代词。例如:她来自于一个小村庄。(Sheisfromasmallvillage.)这些信息来自于官方网站。(Thisinformationisfromtheofficialwebsite.)2.动词的搭配(VerbCollocations)某些动词常常与“from”搭配使用,这些搭配在日常交流...
沈家煊:摆脱印欧语系的框框,汉语有自己的“大语法”
拿英语来说,在英语里名词和动词是两个不同的范畴,名词是名词,动词是动词,它们的形态标记就是不一样的。比如说“死”,名词是“death”,动词是“die”。又例如“爆炸”,名词是“explosion”,动词是“explode”,是不一样的。在使用中,名词做主语或宾语,动词做谓语,如果要用动词做主语或宾语的话,就要把它“名词...
文化传承发展百人谈(56)丨寻找汉语之于世界的意义——专访中国...
拿英语来说,在英语里名词和动词是两个不同的范畴,名词是名词,动词是动词,它们的形态标记就是不一样的。比如说“死”,名词是“death”,动词是“die”。又例如“爆炸”,名词是“explosion”,动词是“explode”,是不一样的。在使用中,名词做主语或宾语,动词做谓语,如果要用动词做主语或宾语的话,就要把它“名词...
《云之羽》中的她官宣怀孕?原来“官宣”是这样翻译的...
官宣到底怎么翻译?官宣用做名词时为officialannouncement,用做动词时则为officiallyannounce。例句:Ifyouhaveanengagementring,youfirstwearitinpubliconthedayoftheofficialannouncementofyourengagement.如果你有订婚戒指,可在正式宣布订婚之日戴上。
诗歌翻译面面观:“翻译、出版与当代中国新诗”北大研讨会
比如说名词可能比较容易翻译,难的是动词(www.e993.com)2024年11月3日。但我觉得最难的往往是翻译形容词,尤其是一些特别日常的形容词,比如sweet、pleasant,因为它们有一大堆意思,如果是一个特别长的词的话,它貌似很渊博,实际上可能只有一个意思,那没有什么可选择的,但是sweet有各种意思,你就需要拿出那个秤来称了,所以我觉得这种时候就...
翻译为桥,用法语讲好中国故事
翻译是沟通不同语言和文化之间的桥梁。徐翌茹曾多次在法国高校、机构等参观访问中山大学时承担译者工作,有着丰富的翻译经验。“译者似乎总看起来很从容,其实这背后是十年如一日地下苦功夫。”在徐翌茹看来,译者就像一部“百科全书”,需要学习各领域的专业知识、专业名词,做好日常积累,才能保证良好的临场发挥,不出...
朱生豪用嘉兴方言翻译莎剧?这对浙大教授的新书有新研究
那是《暴风雨》第五幕第一场爱丽丝唱词的最后两行,宋清如抄写时,把“如今”移到动词“要”的前面。吴洁敏粗粗一看,清如改得似乎没错,汉语的状语是应该放在动词前面,但是,再仔细分析,作为莎剧中的唱词,朱生豪特别讲究译文的韵律。吴洁敏看出了其中的心思——原来句末字“今、身”押痕韵,就出声韵律节奏;...
“吃瓜”、“官宣”怎么翻译?
1.动词说法就是officiallyannounceApplehasyettoofficiallyannounceanything,however,andthecompany’sexactplaninOctoberisstillamystery.但苹果仍然有待正式公布这一消息,该公司10月份的确切计划仍然是一个谜。2.名词officialannouncement官方消息;官方通知...