大运河承载的曹雪芹“乡愁”
《红楼梦》早期脂本甲戌本的回目中在“荣国府收养林黛玉”的“收养”两字旁有侧批:“二字瞩目,凄凉之至。”在林黛玉进了荣国府只见“三四人争着打起帘笼”处有夹批:“真有是事,真有是事。”我认为这些批语都出自早期脂砚斋等人手笔,批语人对曹雪芹的家世出身与人生经历非常了解,对曹雪芹的创作过程非常了解,...
吴承恩惊现南大明清文学课堂!中学时代就被拿去和“罗贯中”比成绩
将学生们的学习热情带出了一个小高潮,苗怀明也挺兴奋。“向名叫吴承恩的同学赠送自己的《西游记》论著,大家一起探讨《西游记》,这真实太奇妙也太有趣了。”苗怀明说,“如果有学生叫曹雪芹,我肯定送红学书,但曹雪芹还是要和我们一起背《红楼梦》回目的。”“这几天我都要抱着苗老师送的书睡觉。”下课后,吴承恩...
唐僧师徒对应的五行分别是什么?
回目里的金木土指的就是他们哥仨,孙悟空是金,猪八戒是木,那沙和尚自然就是土。沙和尚为什么是土?西游记里又把沙和尚称为“黄婆”,比如第五十三回回目是:禅主吞餐怀鬼孕,黄婆运水解邪胎。这一回讲的是唐僧误喝子母河水怀孕,孙悟空和沙和尚一起去取落胎泉水给唐僧喝。孙悟空和守卫泉水的如意真仙打斗,负责...
《杂剧西游记》发现之旅
如吴梅1936年7月17日日记中有载:“日本盐谷温,以新出版《西游记》见赠,明晨拟修函谢之。”此签赠本至今尚存于私人藏家手中,据称扉页题有“吴梅先生惠存,昭和十一年六月,东京弟盐谷温拜呈”字样;书中钤“吴梅度曲”“吴霜厓藏书”印。此后不久,孙楷第更发表《吴昌龄与杂剧西游记》一文,据盐谷温的校点排...
留学生17年翻译德文版《西游记》 回译汉语爆红网络
“出现在回目和诗词中的一些道教术语,如金公木母、婴儿姹女等,直接字面翻译成德语很容易,但这不是我的翻译方式。”林小发认为,翻译之前必须理解透彻,否则无法把真正含义传达给读者。人名、习语之外,小说涉及的专有名词,是贯穿整个翻译过程的最大困难。
《西游记》德文版译者:一个瑞士人的十七载“取经路”
林小发对这个大幅删减的译本很不满意:既没有开篇诗也没有世界观的铺垫(www.e993.com)2024年11月19日。整本不带诗词和回目,人物名称通篇都用英文的“Monkey”等……“岂不误导德文读者,而且贬低了中国文学?”为了翻译好《西游记》,林小发专门在浙江大学攻下了中国古典文学硕士学位,还到处走访寺庙、道观,向大德高僧请教书中一些深层涵义的解释。而...
铁扇公主:被侮辱与被损害者|火焰山|铁扇公主|孙悟空_新浪新闻
或许正是孙悟空行为的性质,小说回目里作者没有用“借”这个字,而是用“调”字做了含蓄地处理,有意地淡化了孙悟空在这一问题上所表现出来的霸权主义态度。第六十一回,待大火熄灭,铁扇公主跪道:“万望大圣垂慈,将扇子还了我罢。”作为扇子的所有人,这是主张权利的表现。然而,八戒喝道:“泼贱人,不知高低!饶...
唐僧和哈姆雷特之间 隔着一个乌鸡国太子
陈光蕊妻子殷温娇因孕在身,不得不任刘洪霸占冒名上任,产子后弃入江中漂走,被金山寺长老收养成人,出家为僧。十八年后,江流僧得知身世,报官复仇,陈光蕊亦被其当年救过的龙王复活,一家人认亲团圆。这个故事在《西游记》里的回目是“陈光蕊赴任逢灾,江流僧复仇报本”。
思想者|谭帆:“四大奇书”何以成为小说经典?
《西游证道书》对百回本《西游记》中人物“自报家门式”的大量诗句也作了删改,从而使《西游记》的文本由“话本”的形式渐变为读本的格局。而到了《红楼梦》《儒林外史》等小说的崛起,所谓“说话”已不再是小说形式的主流特征。此外,对回目的修订也是此时期小说修改的一个重要方面。如毛氏评本《三国演义》,评...
呈现原著精髓,感受经典魅力|四大名著_新浪财经_新浪网
该套丛书由古典文学研究专家段启明主编,全书一方面充分展示四大名著原著的风貌和主旨,每本书选编原著的重要回目,保留主要故事情节、人物描写、关键对白等,呈现出原著的整体故事风貌、思想倾向和文学精髓;另一方面充分考虑中小学生的阅读理解能力和语文学习的实际需求,每回篇幅介于25003500字之间,并在回与回之间增加“阅读引...