新刊|《文学评论》2024年第5期目录、摘要及编后记
关键词??鲁迅;片上伸;斯拉夫主义;文明论作者单位暨南大学翻译学院论夏衍对契诃夫静态戏剧的接受——以“一个问题”和“两次转向”为纲程少波内容提要??学界公认夏衍曾接受契诃夫静态戏剧影响而作成《上海屋檐下》,不过,夏衍尽管在文学评论中多次提到契诃夫的戏剧,但对于“契诃夫影响说”总是予以否认,宁愿称...
《写作》新刊︱郭昌盛:学术论文写作的形式、实质和文献引注
第二,学术论文的摘要和关键词。为了便于同国内外学界同仁交流,扩大国内中文期刊的国际传播力、影响力,一般都要求学术论文同时具备中英文题目、摘要、关键词,国家市场监督管理总局和国家标准化管理委员会发布的《学术论文编写规则》(GB/T7713.2—2022)建议“为利于国际交流,宜有外文(多用英文)摘要”“宜标注与中文对应...
毛泽东诗词中的文化自信及其启示
(六)精益求精的严谨态度杜甫诗云:“为人性僻耽佳句,语不惊人死不休。”袁枚诗云:“爱好由来落笔难,一诗千改始心安。”历代文人在做诗方面一直有炼字、炼词、炼意,反复推敲、精益求精的优良传统。毛泽东深知:“诗难,不易写,经历者如鱼饮水,冷暖自知,不足为外人道也。”他对自己的诗词作品要求甚严,轻易不肯出...
以学术为志业:世界史研究生学术论文写作规范与方法
首先是学术道德与学术不端的问题。研究生写作时抄袭观点、外文翻译等隐性学术不端的问题不绝如缕。而且在碎片化阅读流行的网络时代,多数研究生写作缺乏逻辑,出现病句、错句、口语化的现象,还有运用判断性语句,但缺少立论支撑的情况。其次,在选题方面,吴浩老师指出部分世界史研究生不懂得分析性选题和叙事性选题的区别,...
翻译好中国关键词是做好中国式现代化国际传播的重要一环
????其次,译介好中国关键词要站稳中国立场。外语教学中,我们常常会看到部分教师喜欢参照外媒的译文,有些译文的关键词虽然只有一字之差,但意思却谬之千里。所以,翻译中国关键词,要坚持“以我为主、融通中外”的翻译原则,忠实传达原文的思想内涵(宋协毅)。
...公开征求2023年能源领域拟立项行业标准制修订计划及外文版翻译...
为便于汇总,请将书面意见电子版发送至联系邮箱,并在邮件标题注明“XXX(单位或个人)关于2023年能源领域拟立项行业标准制修订计划和外文版翻译计划项目的反馈意见”(www.e993.com)2024年11月20日。感谢对我们工作的支持。联系邮箱:nb_standard@1262.2023年能源领域拟立项行业标准修订计划项目...
中国外文局、中国翻译协会重大翻译工作审评专家委员会在京成立...
(tppckte)是中国外文局、当代中国与世界研究院、中国翻译研究院为进一步贯彻落实中央关于“创新对外宣传方式,加强话语体系建设,着力打造融通中外的新概念新范畴新表述”这一总要求而建设的多语种翻译成果展示平台,旨在为新时代对外传播翻译工作提供党政文献文件关键语汇、最新术语、重要文本等多语种翻译一站式服务...
中国外文局向泰国诗琳通公主面赠《中国关键词:“一带一路”篇...
9月16日,中国驻泰国大使馆与泰国陆军尉官学院在泰共同举办庆祝中华人民共和国成立70周年专题研讨会。中国外文局受邀出席研讨会,并向中华人民共和国“友谊勋章”获得者——泰国诗琳通公主面赠《中国关键词:“一带一路”篇》泰文版精装本。中国驻泰国大使吕健、泰国诗琳通公主发表主旨演讲并全程出席研讨会。泰国前驻华大使...
中国外文局70年:翻译助力对外传播 匠心打磨中国故事
其中,旨在为中国文化走出去工作大局服务的“中国关键词”多语种对外信息传播平台,是中国外文局重点工程之一,甫一亮相便吸引了各界关注。该平台选取党的十八大以来的重要党政文献和习近平总书记系列重要讲话中的关键词汇,按照构建融通中外的新概念、新范畴、新表述的要求精心编写中文词条,翻译成便于国外民众理解和传播的15...
全国法律职业翻译能力考试专家调研论证会在中国外文局召开
中国网6月11日讯6月6日,国家人力资源和社会保障部人事考试中心、全国翻译专业资格(水平)考试办公室、中国外文局翻译专业资格考评中心在外文局组织召开了全国法律职业翻译能力考试专家调研论证会。中国外文局人事部主任、翻译专业资格考试领导小组成员兼全国翻译专业资格(水平)考试办公室主任闵艺、国家人社部人考中心资格...