诗歌翻译面面观:“翻译、出版与当代中国新诗”北大研讨会
但我觉得最难的往往是翻译形容词,尤其是一些特别日常的形容词,比如sweet、pleasant,因为它们有一大堆意思,如果是一个特别长的词的话,它貌似很渊博,实际上可能只有一个意思,那没有什么可选择的,但是sweet有各种意思,你就需要拿出那个秤来称了,所以我觉得这种时候就特别困难,是特别需要译者下功夫的地方。我...
梁文道x亚历:世界分裂了,你为什么还留在中国?
大部分学习中文写作的人都有个恶习,就是从小要学很多很华丽的形容,这是我最痛恨的。今天中文写作最大的毛病,就在于大家以前念书的时候,绝大部分的作文整篇都是空洞的,除了形容词、排比、对仗,什么都没有。我们这个年代盛产这种新时代的骈体文,这些文字我都觉得很难看。但问题是,某种形容,比如说至少成语,是大家都...
常用这几个形容词,可能是ChatGPT写的
常用这几个形容词,可能是ChatGPT写的一项近日公布于arXiv预印本的研究发现,在同行评议报告中出现了人工智能文本常用的流行形容词。这表明,研究人员正在转向用ChatGPT和其他人工智能工具评价他人的工作。据《自然》报道,作者研究了自ChatGPT发布以来,人工智能聊天机器人在多大程度上修改了提交给4个主要计算机科学会...
日本人总说的“八嘎呀路”!翻译为中文到底啥意思?原来是两个词
因为它在这个场景就是代表侮辱的意思,这可比单独的“八嘎”来的严重,这个场景用中文翻译的话就像是“你就是个蠢货”之类的。还有就像那些日本的黑帮电影或者电视剧中,我们就能听到那些大哥对小弟大吼“八嘎呀路”,这时就相当于中文里的“笨蛋”、“愚蠢至极”的意思。但如果是在家庭里,长辈对晚辈说着“八嘎呀...
减肥增肌研究与激活素药物:下一个重磅呼之欲出?礼来和来凯医药...
肥胖症一词的英文是"obesity",来自拉丁词语"obesitas",意思是"脂肪"或"肥胖",所以中文翻译成"肥胖症"准确明了,是没问题的。但是,"肥胖(fat)"一词在中西文化中一般都是贬义的,甚至还带有一定的侮辱性,所以在英文语境中,大家都选择了更为中性的"超重(overweight)"来形容肥胖症患者。对肥胖症患者的治疗也就顺...
各国语言中无法被翻译出来的单词都有哪些?
解释:Toska是一个复杂的词,用来描述一种深层的、无法解释的悲伤,一种灵魂的痛苦或深度的怀念(www.e993.com)2024年9月17日。它可以是对某人或某事的思念,也可以是一种更抽象的、无法具体指向的悲伤感。打开网易新闻查看精彩图片10.Iktsuarpok-因纽特语解释:Iktsuarpok描述了一种因为期待某人到来而反复去门口或窗户查看的感觉。这个词语...
《龙与狮的对话》:“翻译”竟如此深刻地影响了中西文明彼此面对的...
致敬词漫长的十八世纪行将谢幕之际,代表着当时东西方两大文明的中英两国,终于开启了第一次正式的外交会晤。1793年马戛尔尼使团访华,以双方不欢而散告终。聚焦在“磕头”问题上的礼仪之争,长期以来被认为是这场外交冲突的焦点,但外交过程中的翻译,却被长期忽视。翻译的初衷本是达成两种不同文明间直接的对话,但在...
找齐了!7~9年级文言文150个常考实词+17个虚词汇总,值得收藏打印!
(1)用在形容词之后,作为词尾,译作“……的样子”。如:翼然临于泉上、颓然乎其间者//望之蔚然而深秀者(2)用于句尾,常与“如”“若”连用,构成“如……然”“若……然”格式,相当于“……的样子”“好像……似的”。如:其人视端容寂,若听茶声然(《核舟记》)...
老外常说的“I'm dead”可不是“我死了”!翻译错了吓死人!
「dead+形容词」非常……比如:I’mdeadtired/scared/happy.我累死了/吓死了/开心死了!03「Youaresodead」是什么意思Youaresodead...你是如此的死?NoNoNo!所谓“Youaresodead”指的是“你死定了”。比如说,当你不小心把你妈的手机屏摔碎了,这时候你跟你爸的对话可...
《巴别塔》:一本关于翻译的书,还有翻译的必要吗?
另外,普莱费尔(Playfair)教授的姓氏可以拆分为词组playfair,意思是“行事正直、光明正大”,这很难说不是一种讽刺。而“斯特林”(Sterling)这个姓氏同样一语双关:作名词时意为“高纯度的白银”,由此衍生出形容词“优秀”的意思,用在对刻银术领域有杰出贡献的叔侄俩身上再合适不过。