张隆溪|鹤立蛇行:世界文学与《中国文学史》
“鹤立蛇行”乃是形容中国人看不懂的外国文字,来自据说是唐玄宗所作《唵字赞》又名《題梵书》诗:“鹤立蛇行势未休,五天文字鬼神愁。儒门弟子无人识,穿耳胡僧笑点头。”(王重民、孙望、童养年编《全唐诗外编》,全二册,中华书局,1982年,上册第5页)我写这本书的目的,就是想借助“鹤立蛇行”的外国文字,将中...
《黑神话:悟空》的英文翻译亮了
英文名是BlackMyth:Wukong,把“悟空”直译为Wukong,而不是MonkeyKing,更能体角色的中国特色,保留中国传统文化元素。BlackMyth而不是DarkMyth。dark有恶化、变黑的意味,black单纯黑暗。“妖怪”被翻译为了“Yaoguai”,而“黑熊精”则被翻译为了“BlackBearGuai”。对于这个翻译,网友们意见不一。有些...
诗歌翻译面面观:“翻译、出版与当代中国新诗”北大研讨会
但我觉得最难的往往是翻译形容词,尤其是一些特别日常的形容词,比如sweet、pleasant,因为它们有一大堆意思,如果是一个特别长的词的话,它貌似很渊博,实际上可能只有一个意思,那没有什么可选择的,但是sweet有各种意思,你就需要拿出那个秤来称了,所以我觉得这种时候就特别困难,是特别需要译者下功夫的地方。我...
跨文化餐饮英语翻译教学实践
同时,借助互联网搜集在餐饮翻译过程中实际应用语法知识的相关图片、视频,帮助学生了解时态、语态、形容词和副词的正确使用方法。例如,餐厅服务实操、烹饪节目片段等内容,以展示实际的餐饮环境和英语应用场景,进而增强学生在实际餐饮环境中的沟通能力。另一方面,教师应结合中西方文化差异在教学内容中融入不同饮食文化的背景知...
给你30秒!江苏这个英文标语到底有没有错?
??欢迎语或欢迎词Thewelcomesignwaswritteninthreelanguages.欢迎牌写有三种语言。▌作为形容词:??表示受欢迎的;受款待的Ourneighborsmadeuswelcomeassoonaswearrived.我们一到就受到了邻居们的欢迎。??随意做某事...
文汇报:诗文“摆渡者”的情深根由
是叶先生涤清浊流,为词正名(www.e993.com)2024年10月28日。叶先生对小词“弱德之美”的系统阐述,完成了对中国传统词学从古到今的摆渡。以“弱德之美”反观叶先生一生,经历了国破之哀、亲亡之痛、牢狱之灾、丧女之祸,却能够遇挫不折,遇折不断,瘦弱之躯裹一颗强大的内心,自疗自愈,同时传递出向上之精神意志,这正是“弱德之美”的最好...
中国禅是佛教的一个宗派吗?
众所周知,中国的“禅”是印度“禅那”(dhyana)一词的音译,字面意思是“静坐”;但命名并不像公认的观点所承认的那样简单。汉语词汇“禅”有两种发音方式:shan和chan,最初的意思是“祭天”和“禅让”,后来才获得了现在这个“冥想”的意义。印度的“禅那”和中国的“禅”在发音和意义上都有所不同。现在出现了一...
四六级考卷又现“绊脚石”:“能听到的知识”为啥很“扎实”?
“sound”单纯理解为“声音”很显然不够,这个单词有四个词性“马甲”——名词、动词、形容词、副词,其中,“声音”这一解释,便是“sound”名词词性里最常见的中文翻译。穿上“动词”马甲时,“sound”可以翻译为“听上去”“听起来”。而“soundknowledge”短语中,sound是以形容词的身份出现,可以翻译为全面的、...
作为语言基础设施的 ChatGPT
与传统的搜索引擎不同,ChatGPT在为用户解答疑惑的同时,其AIGC(AI??generatedcontent)功能致力于为用户提供更多符合日常工作和学习场景需要的服务,例如翻译、做题、撰写文章、润色文稿、编写邮件、分析预测等。同时,ChatGPT站在前人技术基础之上,正以极快的速度与手机端和PC端的操作界面兼容:已经有用户成功将...
产业·观察 |不“只是”中国的网络文学:海外作家超40万,网文出海...
ai翻译,加速网文“一键出海”。其中,中译英的《神话纪元,我进化成了恒星级巨兽》、英语译西班牙语的《公爵的蒙面夫人》等多部ai翻译作品已成起点国际最高等级的畅销作品。ai翻译,加速网文“一键出海”阅文集团副总裁、总编辑杨晨介绍,为了让中国网文实现更大范围的国际传播,起点国际将启动多语种发展计划,借助ai...