全球首部完全AI翻译配音电影即将上映,配音工种面临失业危机!
全球第一部由AI完全翻译配音的电影《WatchTheSkies》即将登陆美国各大院线。这部瑞典语的科幻电影通过Flawless公司的TrueSync技术,实现了人工智能的翻译和配音。Flawless不仅将台词翻译成英语,还利用人工智能技术让影片中所有角色的口型与英语完全同步。效果如此逼真,仿佛电影最初就是用英语拍摄的。VideoPlayer...
电影配音工种集体失业 全球第一部由 AI 完全翻译配音的电影
由电影制作人和科学家共同打造的Flawless公司,可能终于跨越了内容配音的“恐怖谷”(UncannyValley)。目前,观看一部被配成英语的外语内容是一种令人不适的体验。SupportauthorsandsubscribetocontentThisispremiumstuff.Subscribetoreadtheentirearticle.LoginifyouhavepurchasedSubscribeGain...
翻译失败的国外电影:阿凡达、三傻大闹宝莱坞,完全违背了信达雅
所谓“信”,指的是翻译要准确无误,把原文的意思翻对;所谓“达”,指的是翻译出来的要通顺,不能像机翻那样生硬拗口;所谓“雅”,则是对原文进行升华,使其在中文语境里达到一种高雅的意境!“信达雅”运用最多的绝对是国外电影翻译上面,有不少电影的翻译都堪称一绝!比如《魂断蓝桥》,《盗梦空间》,《肖申克...
坚守40余年,他们将1500余部电影“译”进苗侗山乡——光影共筑团结桥
随着电影发行放映制度改革,中心于1994年转为企业,财政补贴被取消,50多人集体待岗。原有的办公大楼也在2002年面临拆迁。最难的时候,每人每月只能领到200元工资。“那段时间,配音演员们为了生计只能去外面兼职。每当被人问起怎么没有新电影了,我们心里很不是滋味。”宋其生说,好在2018年获得国家级项目资助,每部...
昆汀·塔伦蒂诺访谈:聊聊写作、迷影和电影批评
翻译:WSY正在从中心走向四周访谈人FernandoGanzo(电影手册副主编)9月3日于伦敦再访塔伦蒂诺借《好莱坞往事》同名小说集的法语版出版之机,我们决定重访这部起先被《电影手册》过分忽视但实则是过去十年间最伟大的美国电影之一的作品。《电影手册》上一次采访塔伦蒂诺已经是2009年的事了,本书的出版也是我们...
坚守40年,他们将万场电影“译”进佤山(深观察)
翻译、配音、后期、审片、修改……配一部120分钟的电影,团队成员常常需要花费至少两周时间(www.e993.com)2024年11月27日。译制电影的过程虽然辛苦,却也充满乐趣。“有的演员音色适合配音刘德华,我们就叫他‘佤族刘德华’。为了让村民更好地接受影片,我们还会给电影里的明星起‘佤名’,比如刘德华叫‘岩门’,古天乐叫‘尼嘎’。”田翠翠笑着说。
聚焦数智时代 第三届影视译制与跨文化传播论坛举办
中新网北京9月22日电(记者高凯)第三届影视译制与跨文化传播论坛暨2024年中国翻译协会影视译制委员会年会日前在北京举办。本次论坛以“数智时代影视译制与跨文化传播”为主题,由中国翻译协会指导,中国传媒大学外国语言文化学院、中国翻译协会影视译制委员会、中国高校影视学会影视国际传播专业委员会、中国传媒大学金砖...
第三届影视译制与跨文化传播论坛暨2024年中国翻译协会影视译制...
中国青年报客户端讯(中青在线记者戴月婷)近日,第三届影视译制与跨文化传播论坛暨2024年中国翻译协会影视译制委员会年会在中国传媒大学举办。本次论坛以“数智时代影视译制与跨文化传播”为主题,由中国翻译协会指导,中国传媒大学外国语言文化学院、中国翻译协会影视译制委员会、中国高校影视学会影视国际传播专业委员会、...
电影字幕翻译者贾佩琳:希望英文观众能感受唐诗之美
作为该片的英文字幕译者,贾佩琳(LindaJaivin)已经从事相关工作近四十年。贾佩琳是澳大利亚畅销书作家、评论家,曾为《霸王别姬》《梅兰芳》《英雄》《东邪西毒》《悲情城市》等中文影片完成英文字幕翻译工作。中新社记者日前于线上专访了身在澳大利亚的贾佩琳,谈及此次对于《长安三万里》字幕的翻译工作,她直言十分具...
纪录片剪辑师是素材的“翻译” | 专访一部电影·纪录片创作营导师...
凹凸镜DOC:第一次见到晓川老师是在2021年FIRST青年电影展,您是纪录片单元的评审,还参加过凹凸镜的活动。但在之前,我是先通过影像认识了您,包括您剪辑的2020年上映的纪录电影《城市梦》,以及之前您剪辑的《生门》剧集版。因为您刚刚生了第二个宝宝,《生门》也是讲的一个关于生育的故事。剪辑这样的纪录片,会不会...