地名翻译中的目标语倾向性|汉译|专名|转写|汉语拼音_网易订阅
如:天安门广场:Tian’anmenSquare、故宫博物院:PalaceMuseum、天坛:TempleofHeaven;表处所的机构名称,如北京外国语大学:BeijingForeignStudiesUniversity;带有处所性质的餐馆、酒店等名称,如
这些国家和城市的英文名你都知道吗?
Vatican梵蒂冈2.Asia亚洲篇India印度首都:NewDelhi新德里主要城市:Mumbai孟买Delhi德里Japan日本首都:Tokyo东京主要城市:Yokohama横滨Osaka大阪Kobe神户Nagoya名古屋Hiroshima广岛亚洲其他国家Afghanistan阿富汗Bangladesh孟加拉国Brunei文莱Burma缅甸Cambodia柬埔寨Indonesia...
欧美国家的「高考」究竟是什么样的?
SAT是美国广泛用于大学招生的标准化考试。自1926年首次亮相以来,其名称和评分数次更改。TheACT(originallyanabbreviationofAmericanCollegeTesting)isastandardizedtestusedforcollegeadmissionsintheUnitedStates.ItiscurrentlyadministeredbyACT,anonprofitorganizationofthesame...
土耳其为何被称作“土鸡”?有损国家形象,改名是帝国雄心第一步
因为土耳其的官方英文名称“Turkey”,和英语中的“火鸡”是同一个单词。没错,就是美国人过感恩节时桌上的那道主菜。以至于在很多影视形象中,土耳其常常被看作是一只“土鸡”。而且这单词在北美俚语中还有“失败”和“蠢货”的意思,土耳其总统埃尔多安认为这样的无端联想有损土耳其的国家形象,所以才不遗余力地要...
最适合孩子的科普英语分级读物,提升非虚构类英文阅读能力!
2021新版《美国国家地理英语分级读物》收录了以往未在国内出版过的原版分册内容。比如第1级中的《斑马的一天》(AZebra’sDay)、《你好,企鹅!》(Hello,Penguin!)、《鲸》(Whales)、《角嘴海雀》(Puffins)等;(第1级新增篇目)第2级中的《长颈鹿》(Giraffes)、《小熊猫》(RedPanda)、《猫头鹰》(Owls)...
第一部汉英英汉词典对中华文化的解读
马礼逊是比较系统地将中国文化经典翻译成英文的第一位西人(www.e993.com)2024年11月23日。马礼逊认为,中国是一个文明古国,其创造的文化遗产远非欧洲哪一个国家能比拟。翻译中国文化经典将有助于西方更好地了解中国。马礼逊在华期间,还从事了编写书籍、创办报刊等向西方介绍中国文化的活动。马礼逊在华25年,总共发表了21本英文书,其中14篇与中国...