地名翻译中的目标语倾向性|汉译|专名|转写|汉语拼音_网易订阅
地名翻译的国际规范强调使用罗马字母(源于希腊字母)来译写全球各地的地名,即单一罗马化;国内通用的标准是采用汉语拼音来转译中国各地的地名,并作为英语译名来使用。为了使国际和国家总领性的地名译写规范及标准更具有操作性,各级政府及语言工作部门也推出了适合本地区的地方标准,使地名译写越来越规范。整体上,目前地名...
新冠病毒变异株最新命名:“μ”该怎么念
μ的对应中文音译为“缪”,拼音标注为:miù,对应英文则为mu,音标标注为:/mju:/。完整的24个希腊字母为:1.Α(大写)/α(小写)阿尔法(以下均为中文音译);2.Β/β贝塔;3.Γ/γ伽玛;4.Δ/δ德尔塔;5.Ε/ε伊普西隆;6.Ζ/ζ泽塔;7.Η/η埃塔;8.Θ/θ西塔;9.Ι/ι约塔;10.Κ/κ卡...
Ω是欧姆,那??呢?没错,它是姆欧
虽然它不属于希腊或者拉丁字母,甚至不属于字母(非洲国家字母表中含有它),但它是国际音标(IPA)中的一个符号,称作近闭近后圆唇元音(Near-closenear-backroundedvowel)。因为它看起来像一个马蹄形的U,所以也被叫做马蹄U(horseshoeu)。它在希腊字母里对应υ,名称是upsilon,与拉丁字母u接近。有些人写u的时候...
晚清汉语拼音化发展大好,更激进的声音出现:废汉字
卢氏的拉丁化汉语拼音共有36个字母,18个为拉丁字母、17个为拉丁字母变体、1个为希腊字母。对于卢氏的方案,人们将其归纳为容易学、容易识、容易写。在卢的基础上,朱文熊在1906年出版了《江苏新字母》、刘孟杨在1908年出版了《中国音标字书》,至此,拉丁字母作为汉语注音的载体基本已成共识。朱文熊版是32个字母:...
“我们做乐队,又不只是为了一个夏天”
主办方让他们给个乐队名,三个人都很喜欢数字7,但又觉得叫「seven」的太多了,就用了希腊字母的数字7,「η」。这种操作,来自他们都喜欢的美国歌手Prince用「O(+>」来代表自己。那时候,他们都还只是翻唱「Ihatemyselfforlovingyou」之类的英文歌,也有「闷」那种中文歌。唱完准备下台,工作人员...
走过的弯路:汉语拼音化与废除汉字
卢氏的拉丁化汉语拼音共有36个字母,18个为拉丁字母、17个为拉丁字母变体、1个希腊字母(www.e993.com)2024年10月27日。对于卢氏的方案,人们将其归纳为容易学、容易识、容易写。在卢的基础上朱文熊在1906年出版了《江苏新字母》、刘孟杨1908年出版了《中国音标字书》,至此,拉丁字母作为汉语注音的载体基本已成共识。