随着AI进步人工与机器翻译互为补充共同提升翻译质量与效率
机器翻译凭借高速、低成本和多语种支持,成为大规模翻译任务的利器,特别适用于实时通讯和信息传递,提升了翻译质量,满足了快节奏、多语种的交流需求。机器翻译的优势资料来源:普华有策然而,机器翻译在处理复杂语境、专业领域术语和文化差异方面仍存在问题,翻译质量的稳定性不如人工翻译。创意性文本和特定语言表达难以捕...
字幕翻译
字幕翻译Byrdhouse提供了基于AI的实时语音翻译和字幕翻译服务,支持超过100种语言,极大地便利了国际会议、多语种团队沟通和跨国公司内部交流等场景。Byrdhouse的目标是解决实时翻译中的难题,让用户可以专注于与全球团队和国际合作伙伴的沟通协作。要获取更多详细信息并开始使用Byrdhouse,请访问Byrdhouse官方网站。...特别...
2024-2029年中国翻译行业竞争格局及发展前景预测报告
国内方面,根据《中国翻译及语言服务行业发展报告2023》,截至2022年12月31日,国内企业经营范围包含翻译及语言服务业务的有581,913家,相较2021年底增长158,366家;以翻译及语言服务为主营业务的企业为10,592家,相较2021年底增加936家;以翻译及语言服务为主营业务的企业全年总产值为...
计算机辅助翻译技术视角下的字幕翻译研究
综合分析上述代表性的研究成果,我们可以发现,尽管我国近十年来对影视字幕翻译方向的研究更加深入,但是大部分研究成果仍然主要集中于翻译过程中的主要问题及对应的翻译策略等方面,基本上仍然是以传统视角看待和研究影视翻译,而对计算机辅助翻译软件、术语技术、语音识别技术等现代翻译技术对字幕翻译速度和效率的提高及质量...
《我们这十年》今日开播,同步翻译20多种语言字幕输出海外
新京报讯电视剧《我们这十年》将于10月10日在浙江卫视、东方卫视、江苏卫视、广东卫视和优酷视频、爱奇艺、腾讯视频、芒果TV等平台开播。此外,该剧还将在海外20多个频道播出,覆盖200多个国家和地区,并翻译成英语、越南语、法语、阿拉伯语、西班牙语、泰语、俄语、印尼语等多个语种与全世界的观众见面。10月9日,该...
在版权争议背后,字幕组如何影响了翻译与人?
在条件成熟的情况下,一些字幕翻译志愿者组织顺利转型为按需服务平台,将视频内容高效地翻译成尽可能多的语言,扩大了内容的全球影响力(www.e993.com)2024年11月17日。另外研究也发现,中国译者在字幕翻译中的诸多创新——如使用本土化语言、加入注释——为观众快速理解外国文化语境提供了便利,拓宽了传统翻译方法的思路。
为网络授课挂上实时翻译字幕是种什么体验?
为网络授课挂上实时翻译字幕是种什么体验?从声音到文字随着当前大环境的变化,许多会议和教学都转到了线上进行。特别是对于留学生来说,虽然就读的是国外大学,但上课却是以网络授课的方式在进行着,这也是目前在短期内很难改变的现状。从线下面授,转变到线上过程中最常见的就是收音问题,例如麦克风啸叫,拾音不清晰...
与电影字幕翻译贾秀琰对谈:爱语言的人是不会放下的
贾秀琰:我从2008年到现在,从事了十一年电影翻译工作,翻译了80余部院线进口片和200集动画片,这其中包含配音版和字幕版两个版本。最开始是为我们整个译制团队服务,随着成长,开始深深爱上这个工作,就萌生了为电影和翻译这两个爱好去付出和服务的心。后来随着经验的累积,越来越深刻认识到了翻译的传播功能,就开始想要全...
提供原汁原味的英文翻译—— 在昆剧院当“字幕君”
文本翻译好,就是对昆曲最好的传播加拿大人石峻山,是第一个给江苏省昆剧院做字幕翻译的外国人。他本科就读于哈佛大学东亚语言与文明系,2004年到南京大学做交流生后,开始接触昆曲。“刚看昆曲那会儿,印象最深的是看胡锦芳老师演的《疗妒羹·题曲》,即使我的中文在外国人里算不错的,但还是看不懂字幕,完全不...
北京聋协:建议疫情发布有手语翻译或字幕
“疫情发布会没有手语翻译或字幕,我们很难在第一时间了解到国家动态!”北京聋人协会主席成海近日接连收到听障朋友的微信求助,同是听力障碍者,成海对此深有体会。北京聋协希望通过北京日报客户端发出倡议:如果情况允许,希望疫情新闻发布会能有手语翻译或字幕。