瞿秋白翻译《国际歌》(图)
瞿秋白翻译的《国际歌》歌词,虽然与现在通行的版本不太相同,但其精神内核却高度一致。不久,瞿秋白将翻译好的《国际歌》歌词连同简谱,发表在1923年6月15日《新青年》复刊第一期上。这是《国际歌》在我国最早“词谱合一”且能传唱的中文版本,它的刊发,为这首不朽的无产阶级战歌在中华大地上广为传唱奠定了坚实基础。
吕骥:创造“人民的新音乐”
随后,吕骥又翻译了美国音乐理论家菲尔莫尔的《音乐史教程》,还购买了英文版的《和声学》(普劳特著),以及舒伯特、舒曼、门德尔松的歌曲集,准备在音乐的天地里大展拳脚。与此同时,吕骥通过阅读革命文艺刊物进一步思考艺术在革命中的作用,准备用歌曲作为唤醒群众的武器,以音乐为终身职志。1930年9月,吕骥考入国立音专钢琴...
百岁老人高唱父亲瞿秋白翻译的国际歌:记忆最深处是这首歌
百岁老人高唱父亲瞿秋白翻译的国际歌:记忆最深处是这首歌瞿独伊,是中国共产党的同龄人。期颐之年,许多往事都已深埋记忆。但是,当问到您还记得父亲翻译的《国际歌》吗?老人眼中闪光,高唱起来。1935年6月,正是唱着这首歌,瞿独伊的父亲瞿秋白英勇就义。忘记全世界,唯独记得你,那份炽热的信仰和不变的初心穿越...
广场响彻《国际歌》!歌里的“英特纳雄耐尔” 由他翻译
由欧仁·鲍狄埃在1871年作词,皮埃尔·狄盖特于1888年谱曲而成的《国际歌》,是国际共产主义运动中最著名的一首歌,也是世界上最被广泛传唱的歌曲之一。130多年来,《国际歌》被译成多种文字,传遍地球上每一个角落,响彻寰宇。它曾是第一国际和第二国际的会歌。俄国十月社会主义革命后,20世纪20年代,苏联曾以...
百年前天津女士有多酷?跳舞翻译打排球上封面!最传奇当数第一个喊...
作家音乐生健将兼记者天津中西女中1937年毕业生合影。前排左三为翻译家杨苡,后排左三是北洋政府总理颜惠庆女儿颜枬生、左五是朱启钤女儿朱浣筠、最右是北洋将领吴新田侄女吴华英犹如现在“网红少女”的封面女郎们,大都具有真才实学。天津近代教育中,诸如音乐、戏剧、体育等,在女子学堂中更加大放光彩。回眸她们的...
...international为何译为英特纳雄耐尔?他唱着自己翻译的国际歌身...
大家耳熟能详的《国际歌》最早的版本就由他翻译因共同的斗争经历毛主席曾与他结下革命友谊莫斯科东方大学任教期间刘少奇、罗亦农、彭述之、任弼时等都是他的学员鲁迅、茅盾等都是他的挚友他就是“常州三杰”之一瞿秋白“不得不去”的光明之路1899年瞿秋白出生于江苏常州青果巷的...
瞿秋白翻译《国际歌》,为何把最后一句,译为“英特纳雄耐尔”?
其中瞿秋白的音乐造诣颇深,会吹箫、弹风琴,喜听京剧、曲艺,能唱昆曲。而且瞿秋白还教过别人唱昆曲、吹箫,并且教家中的小孩自己创作的《赤潮歌》与《国际歌》等歌曲。回到中国后,他发现《国际歌》在中国已经有三个版本的翻译,但是这些翻译版都不能将《国际歌》中的雄浑与豪迈唱出来。
传唱至今的不朽战歌《国际歌》,是由他翻译成中文的
《国际歌》是国际共产主义最著名的歌曲。由法国诗人欧仁·鲍狄埃1871年作词,业余音乐家皮埃尔·狄盖特1888年谱曲。中共早期领导人之一,杰出的无产阶级革命家、理论家和宣传家瞿秋白在1920年旅苏期间听到《国际歌》并将它译成了中文。1923年,中共三大在广州召开,闭幕时全体代表在黄花岗高唱《国际歌》。从此,在党的全国...
...international为何译为英特纳雄耐尔?他唱着自己翻译的国际歌身...
大家耳熟能详的《国际歌》最早的版本就由他翻译因共同的斗争经历毛主席曾与他结下革命友谊莫斯科东方大学任教期间刘少奇、罗亦农、彭述之、任弼时等都是他的学员鲁迅、茅盾等都是他的挚友打开网易新闻查看精彩图片他就是“常州三杰”之一瞿秋白...
《国际歌》从黄花岗传全国
《义勇军进行曲》深受《国际歌》影响《国际歌》产生于法国巴黎公社革命后,由法国著名革命家鲍狄埃作词、狄盖特作曲。这首歌曲对著名音乐家聂耳创作《义勇军进行曲》产生了积极影响。《义勇军进行曲》最初是电影《风云儿女》的主题歌,其导演许幸之曾经问过聂耳:“你是不是受了《国际歌》和《马赛曲》的一些影响?