杨国强谈二十世纪初年中国的社会、政治和文化
从最早的著作《百年嬗蜕:中国近代的士与社会》,到后来的《晚清的士人与世相》,再到早几年的《衰世与西法:晚清中国的旧邦新命和社会脱榫》,以及最近出版的《两头不到岸:二十世纪初年中国的社会、政治和文化》,有一个一以贯之的关注主题就是传统中国的士人向现代新式知识人的历史转型,也因此一直关切维系中国历史...
从汉学到世界中国学:历史沿革与学术积淀
其中特别值得一提的是卫匡国,他是第一个用科学方法测绘并刊印中国地图的西方人,1655年在阿姆斯特丹首次出版的《中国新地图集》是他在中国地理研究方面的代表作,他也因此被誉为“中国地理学之父”。在利玛窦、罗明坚之后,大批天主教传教士来华,他们继续从事研究中国文化、翻译典籍的事业。早期领风气之先的是意大利人...
我为什么建议孩子从小多读这类名著:一位硅谷投资人给女儿的家书
我知道你们的老师喜欢把你们往自由派的方向引导,但什么是自由,在一个社会中,公民和政府之间应该彼此遵守什么样的默契,这在卢梭和孟德斯鸠的著作中讲得一清二楚。每一个被尊敬的民族都有自己的智慧,这些智慧,就写在他们相应的经典中。从《圣经》到中国的孔子和孟子的经典著作,从《孙子兵法》到《联邦党人文集》,...
梁展谈卡夫卡、帝国与共同体
我最早关注到全球史研究方法的契机,是参与刘禾老师主编的《世界秩序与文明等级:全球史研究的新路径》这本书。她当时召集了一系列会议,包括邀请德国全球史权威塞巴斯蒂安·康拉德(SebastianConrad)来中国做了一场题为“启蒙的全球史”的讲演。康拉德提出的核心问题是,启蒙运动究竟是十七、十八世纪诞生于西方的局部现象,...
中山大学法籍教授梅谦立:我的一生追随中法关系发展
“翻译工作非常重要,18世纪起法国耶稣会的传教士开始把儒家经典翻译成法文,影响了包括伏尔泰、孟德斯鸠在内的法国一批启蒙思想家。”谈及中国文化如何影响了欧洲,梅谦立表示在那个时代,有众多像他一样满怀热忱的西方人翻译了中国经典,将中国的历史、地理、科学乃至中医介绍到欧洲,在四百年前的欧洲轰动一时。2019年...
从“观察者”到“亲历者”:欧洲人眼中的中国
而戈特弗里德·威廉·莱布尼茨、伏尔泰、孟德斯鸠、黑格尔、卡尔·马克思、马克斯·韦伯和卡尔·古斯塔夫·荣格等人,则可被归为“观察者”(www.e993.com)2024年9月29日。因为他们对于中国的了解,要么来自他人的著作,要么是通过对当时有关中国资料的翻译获得。尽管《欧洲人眼中的中国》涵盖了不同的作家和时代,但他们探讨的其实是同一个问题:如何看待...
来自法国的国礼,这位福建人参与编写
1713年,年仅24岁的孟德斯鸠经人介绍认识了黄嘉略。在不到三个月的时间里,孟德斯鸠一共拜访了黄嘉略7次,因此结下深厚的友谊。后来,孟德斯鸠将他与黄嘉略的谈话内容整理为3次记录,最长的达20页,装订成册,冠名为《关于中国问题与黄先生的对话》。其著作《波斯人信札》中至少有5处直接取材于他们的谈话,《论法的精神...
世界读书日·专访|徐贲:阅读的满足感只可意会,不可言传
4.西方正典(TheWesternCanon:HaroldBloom):文学评论家哈罗德-布鲁姆(HaroldBloom)在其著作《西方正典:各个时代的书籍和学派》中列出了一份西方文学的基本作品清单。虽然布鲁姆的书单颇具争议,但在有关正典文学的讨论中一直很有影响力。对这样的著作,称其为“经典”、“名著”还是“优秀著作”都可以,不过是个...
中法合拍《康熙与路易十四》,一段被影像化的中法交流史
伏尔泰还将中国元代杂剧《赵氏孤儿》改编为《中国孤儿》,而作为第一部传入欧洲的中国戏剧,《赵氏孤儿》正是由追随白晋去往中国的传教士马若瑟翻译为法文的。另一位启蒙运动的干将孟德斯鸠,曾经屡次登门拜访路易十四的汉语翻译——旅法华人黄嘉略,向他了解中国社会和中国文化,这些认知后来体现在他的著作《论法的精神...
纪德君:清末“新小说”对域外新知的传播及其影响
广西师范大学出版社整理本《新中国未来记》如他在《新中国未来记》中说:“凡做一国大事,岂必定要靠着政府当道几个有权有势的人吗?你看自古英雄豪杰,那一个不是自己造出自己的位置来?就是一国的势力,一国的地位,也全靠一国的人民自己去造他,才能够得的;若一味望政府、望当道,政府、当道不肯做,...