林语堂的《苏东坡传》,是不是对王安石太残忍了?
和林语堂部分作品一样,《苏东坡传》又是先有英文版本后有中文版本,英文版本名为:TheGayGenius:TheLifeandTimesofSuTungpo,中文直译《快乐的天才:苏东坡的人生岁月》。现在的中文版本大抵都是张振玉的版本,从人物的出生写到离世,从家庭生活写到社会活动,展现苏东坡的生活历程,从时间来说是从北宋仁宗景佑...
全民男神苏东坡:做人嘛,最要紧就是开心
我们知道,林语堂先生是用英文撰写的书稿,而中文译文的版本分别有张振玉、宋碧云两个。如果你对林语堂或苏东坡的消息非常敏感,那么你可能听说过,曾经有学者专门对比了两个译本,并指出了不同版本中一些翻译中的瑕疵。所以,在青少插图版《苏东坡传》的校对过程中,我们以张振玉版为基础,结合宋碧云版的译文以及英文...
生活的事实:北京地铁春季书单(2024)
译者:张振玉装帧:精装丛书:林语堂逝世40周年纪念典藏版林语堂是被誉为一代国学大师,除个人著作外,也将孔孟老庄哲学和陶渊明、李白、苏东坡、曹雪芹等人的文学作品英译推介海外,是一位以英文书写扬名海外的中国作家,也是集语言学家、哲学家、文学家于一身的知名学者。这本《苏东坡传》即由英文回译过来。《苏东坡...
林语堂的《苏东坡》传,是不是对王安石有失偏颇?
和林语堂部分作品一样,《苏东坡传》又是先有英文版本后有中文版本,英文版本名为:TheGayGenius:TheLifeandTimesofSuTungpo,中文直译《快乐的天才:苏东坡的人生岁月》。现在的中文版本大抵都是张振玉的版本,从人物的出生写到离世,从家庭生活写到社会活动,展现苏东坡的生活历程,从时间来说是从北宋仁宗景佑...
《苏东坡传》| 人生缘何不快乐,只因未读苏东坡
林语堂著,张振玉译湖南文艺出版社作品简介《苏东坡传》是林语堂著传记作品,原用英文写成,于1947年首次出版。《苏东坡传》全书二十六万字,共4卷28章,从苏东坡的出生写到离世,从家庭生活写到社会活动,展现其一生的历程。第1卷写苏东坡的童年和青年时代,第2卷写他的壮年时期,第3卷写他的成熟阶段,第4卷写他...
形象的可感性与传记的趣味性
不同于学术的严肃,《苏东坡传》充满了幽默与有趣(www.e993.com)2024年12月19日。林语堂深谙中国古典笔记小说,将关于苏轼的奇闻逸事融于各个片段,如章元弼因苏东坡而遗弃美妻、苏轼讽逗宰相吕大防、苏轼与佛印的智斗等,读来都颇为有趣。正史之外的补充,是对东坡形象的丰满,也增添了本书的趣味。
我的百城事,我的理想国
《苏东坡传》林语堂著张振玉译陕西师范大学出版社2008版《行者无疆》余秋雨著南海出版社2007版《趣味作文》李白坚著复旦大学出版社1999版《妖精森林》(日)早坂真纪著亦依译上海译文出版社2005版《在托斯卡纳的太阳下》(美)弗朗西丝·梅耶斯著...
研·书单|新学期拓展阅读——“诗和远方”主题书单
《苏东坡传》林语堂著,张振玉译湖南人民出版社·博集天卷,2022年3月林语堂先生笔下的苏东坡,性格鲜明,形象饱满,可亲可敬,堪称人世间完美的理想人格。苏东坡虽文章闻名天下,仕途却历尽艰辛,屡遭迫害,但他终不改乐观的天性。他一生融儒、释、道于一体,诗、文、词、书、画俱在才俊辈出的宋代登超凡脱俗。他政...
“最真人” 读林语堂《苏东坡传》
《苏东坡传》就是用英文写作,由台湾大学教授张振玉翻译成汉语,1947年首次出版。张振玉对传记文学有深入研究。他认为,写传记不比写小说,可任凭想象力驰骋,必须不背乎真实,但又不可缺少想象力。写小说可说是天马行空,写传记则如驱骅骝、驾战车,纵然须绝尘驰骤,但不可使套断缰绝、车翻人杳,只剩下想象之马,奔驰...