信用卡和银行卡一样吗?听听银行客服的专业解答
而信用卡的有效期则相对较短,一般为五年左右,具体有效期会标注在信用卡卡号的下方,格式为月份在前,年份在后。此外,从外观上看,信用卡和银行卡也有明显区别。信用卡正面印有用户的卡号、拼音名字或英文名、办卡银行名称及图案、到期时间等信息;而银行卡正面则主要显示卡号、办卡银行的名字和图片,背面则有黑色磁条、...
艺术留学作品集封面设计技巧分享
第一种形式是lessismore,这是最简单直白的方式,顾名思义,就是“越少越简单其实是越多的”。关于这种方式,通常同学们会选择用单色作为封面底色,然后上面配合重要的个人信息。第二种形式是图文并茂,主要是以图片元素或者某种文理作为封面底图或者配图来配合个人信息去展示。这也是使用频率很高大家经常见到的一种方式。
一年级学拼音,萌娃书房必备《赵清遥的拼音故事》
老师们可以跟着教学进度,与学生共读对应的拼音故事。书里的部分故事以校园为背景,教学方法有趣多样——师生共游校园,与字母捉迷藏;设计一条“拼音街”;班级小信箱;创作拼音字母作品……相信,书里的“金点子”会给一年级老师带来教学启发。又一个秋学期到了,来——和赵清遥一起畅游拼音街吧!另外还有赵清遥的...
龙飞船与我们没有关系,既不是美国人剽窃名字,也不会让我们增光
一些学者建议将“龙”直接用拼音翻译出来,就翻译成long,不过long这个词不是独有的,这个词有“长”的意思。学者们又认为应该翻译成loong,这样就成为了专有词汇了。而对于将Dragon怎样翻译成汉语,却没有说明。如果这个名字真的有问题的话,那也是我们的问题。即我们不应该将Dragon翻译成龙,而是应该翻译成“拽根”。
你知道你的姓氏怎么拼吗?香港澳门的姓氏拼音和我们的不一样
中国大陆姓名的拉丁化是依照汉语拼音的方式,而香港是以粤语的音译来翻译,而台湾和澳门新加坡等地由闽南话(潮汕)和客家话翻译过来。而马来西亚在不同时期都存在不同的拼写系统,显得很混乱。甚至在同一个家族的姓氏拼写也会不同。由于汉语拼音的方案是在中华人民共和国建立后推行的,而当初很多马来西亚华人不会普通话,...
曝《创4》利路修真名:身兼数职账号多,粉丝凭一张图片扒出老底
粉丝发现,利路修的ins账号上写有利老师的中文名WeiJunhao(只有拼音)然后利路修的社交账号名字也被扒出叫做“俊浩”,而“WEI”的拼音,对号入座应该是“魏”这个姓氏——但是万能的粉丝居然扒出了利路修的真名:叫做“卫俊浩”而且还是在某论坛里出现的账号,不得不说,利老师不仅身兼数职,而且马甲还非常多呢!
本地化产品设计差异:印尼篇
总结一下印尼本土界面的几大视觉设计要点,在设计的过程中可作为参考。三、语言差异3.1语言本地化3.1.1语言本地化在印尼,英语并不通用。官方语言是印度尼西亚语,它是廖内方言(印尼廖内省的方言)为基础的一种马来语,为了能与马来语书面文字统一,1972年印尼政府推出以马来文拼写系统为标准的精确拼音,让印尼...
RAZ终于来了!正版引进850本分级阅读书,限时大礼包更妙!
说到英语分级读物,RAZ一定是绕不过去的名字。RAZ来自美国,全称ReadingA-Z。对很多爸妈来说,RAZ都在必入书单里占据一席之地,是经过太多国内家长、孩子验证过的宝藏读物。它的内容分级及梯度设计非常科学,从Levelaa至LevelZ共27个级别,在难度平缓进阶的基础上,又时不时有点小挑战,让孩子在充满成就感的阅读路...
这群非洲小伙分别叫刘备张飞周瑜诸葛亮,哈哈哈哈……
非洲学员与中国教师、同学合影郑州铁路职业技术学院供图而这些非洲小伙,就是为亚吉铁路定向培养的HXD1C型电力机车驾驶员,总共有65名,分两个批次来中国学习,培训合格后他们将获得相关证书回国后才能上岗。入乡随俗先从名字开始郑州铁路职业技术学院教师薛晋秋是这批非洲学员的任课老师,负责教授专业汉语等课程,也兼...
中国不同地区人名拼写迥异 如何让老外正确读你名?
不懂汉字的人,仅从字形结构上无从推导出其读音。然而同样的汉语名字,中国内地、香港和台湾地区有时使用不同的罗马字母拼写。而如果你的拼音名字中有罗马字母q或x的话,让老外正确地读出你的名字往往是件头疼的事。资料图:7月29日,东盟国家学生和自己的书法作品合影留念。中新社发瞿宏伦摄...