难怪这些名人的名字这么好听,原来他们取自《楚辞》啊
一、蒋中正(前国民政府领导人蒋介石):跪敷衽以陈词兮,耿吾既得中正。——《楚辞·离骚》翻译:铺开衣襟跪著诉说这些话啊,我感到豁然开朗已找到正路。(中正:得当,不偏不倚。)二、朱自清(著名散文家):宁廉洁正直以自清乎。——《楚辞·卜居》翻译:廉洁正直使自己保持清白。(自清:保持清白)三、周信芳(...
??福地怀化 开放向海③ | 屈子行吟在溆浦 楚辞风靡全世界
“走进怀化,品楚辞风韵,游五溪山水,传承屈原的诗和远方!”怀化向社会各界人士发出盛情的“请柬”。
毛泽东:七绝·屈原(原文+注释+翻译+译文+赏析)
当时楚国奸佞小人多贤德之士太少,只能在悲愤和绝望投入汨罗江。注释屈子:指屈原。屈原(前340——前278),名平,字原,战国楚人,是爱国主义诗人。曾辅佐楚怀王,官至左徒、三闾大夫遭谗去职。楚顷襄王时被放逐。因无力挽救楚国的危亡,深感自己的政治理想无法实现,晚年投汨罗江而死。楚骚:指的是《楚辞·...
杨丽萍舞台剧《荆楚映象》在汉首演,他们把《楚辞》跳成了舞、画成...
精心翻译的《楚辞》画成了画、制成了景、跳成了舞神秘、浪漫以及意象化的表达,是杨丽萍最擅长的创作方式,而所有这些,都投射在《荆楚映象》的内核里,其实,制作《荆楚映象》是个大难题。11日的发布会上,《荆楚映象》文学总监、著名编剧梁戈逻曾表示,这部剧的创作缘起是因为“缺失”——中国文化以及中华民族...
把《楚辞》编成舞、画成画、制成景 杨丽萍《荆楚映象》在汉首演
最终,杨丽萍用舞蹈和人物形象来完美地完成了这个“翻译”工作——拉弓射箭的后羿在漫天的红色光影中,射下了不断涌动的9个太阳;美丽如精灵般的山鬼与野兽同行,在他的身后,是无穷无尽的黑暗与星辰……而早已通过河南卫视春晚刷屏全网的《凤鸣朝阳》《屈子问天》以及大段令人目不转睛的舞蹈和舞台设计,也巧妙地让所有...
唐诗美,翻译妙!被许渊冲的这本书惊艳到了
许渊冲从1956年开始出版译作,已经出版了《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等中英法三国文字互译的近百本文学作品(www.e993.com)2024年10月15日。1996年,许渊冲被提名为诺贝尔文学奖候选人。2014年,许渊冲获得翻译最高奖项,国际翻译“北极光”杰出文学翻译奖,成为首个获得该奖项的亚洲人。
访谈︱魏宁:我的《楚辞》翻译以及“招魂”研究
魏宁:大卫·霍克斯是一位卓尔不群的天才译者,他翻译的两部极具挑战的中国书籍——《楚辞》和《红楼梦》,不仅风格独特,且极具影响力。他是一位敬业的学者,为了全身心地投入到《红楼梦》的翻译中,放弃了在牛津大学的教授职位,退隐到乡村生活。他的《楚辞》翻译是在职业生涯初期完成的,基于其在牛津大学的博士...
今天,再读一次他的唯美翻译
他从事文学翻译长达六十余年一生致力于中英、中法文学翻译被誉为“诗译英法唯一人”在国内外出版中、英、法文著译包括《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等△2017年,许渊冲用中文、法文抄写《诗经·采薇》的名句。
翻译家许渊冲100周岁:他喜欢吃汉堡喝可乐,喜欢从夜里“偷时间”
2017年,许渊冲用中文、法文抄写《诗经采薇》的名句后来许渊冲陆续翻译了英文或法文的《唐宋词选一百首》《诗经》《楚辞》和《牡丹亭》等中国古典文学作品,也将《红与黑》《约翰·克利斯朵夫》等外文佳作译到国内。许渊冲曾说,把一个国家创造的美,转化为世界的美,这是世界的乐趣,也是他翻译诗歌的初衷。他不仅尽...
百岁翻译家许渊冲:追求语言文字的美和翻译表现的美
“我10岁就开始看商务印书馆的《儿童世界》,里面有很多插画,我当时就得到了美和快活。现在我100岁了,在商务印书馆出版了‘莎士比亚戏剧精选’和‘王尔德戏剧全集’。这两部集子的美也给大家带来快活。”2021年4月14日,在“许渊冲汉译经典全集”新书发布会现场,著名翻译家许渊冲精神矍铄,声如洪钟,侃侃而谈,使发...