官方发布2158道中餐英译名 童子鸡译为春鸡
多数中餐菜品遵循以主料为主、配料为辅的翻译原则,例如白灵菇扣鸭掌被翻译为Mushroomswithduckwebs。以烹制方法为主、原料为辅的翻译方式也较为多见,例如火爆腰花译成Sautedpigkidney。还有一些菜名遵循以形状、口感为主、原料为辅的翻译原则,家常菜脆皮鸡的标准英文名就是Crispychicken。在中餐菜品中,很多...
东北菜味道好,分量大,为啥没成为第九大菜系?这4个条件不合格
3、菜名过于直接,毫无美感东北菜的名菜,小鸡炖蘑菇、猪肉炖粉条,杀猪菜等等,这些菜名都非常直接,一点都不上档次。同样是丸子,淮扬菜就叫“狮子头”,听起来就很霸气,非常上档次。同样是炖菜,闽菜有佛跳墙,也叫福寿全,但东北直接叫大乱炖。菜名限制了东北菜的发展,无法和其它八大菜系相提并论。4、品相过于粗犷,...
翻译学习 | 中餐200+道菜肴名英文翻译大全(附中餐菜名翻译原则)
1.八大菜系EightFamousCuisines鲁菜LuCuisine(ShandongCuisine)川菜ChuanCuisine(SichuanCuisine)粤菜YueCuisine(GuangdongCuisine)闽菜MinCuisine(FujianCuisine)苏菜SuCuisine(JiangsuCuisine)浙菜ZheCuisine(ZhejiangCuisine)湘菜XiangCuisine(HunanCuisine)徽菜HuiCuisine(Anhui...
餐馆英文菜名官方模板出炉 “雷人”翻译将逐渐退出
新出版的《美食译苑》中以中英文标准译法将八大菜系下的主流菜品、家常菜和各类大餐菜品重新进行了英文命名。据了解,在编制标准译法时,编委会及专家团队遵循了七项翻译原则,包括以主料为主、配料为辅原则,如白灵菇扣鸭掌译为Mushroomswithduckwebs;以烹制方法为主、原料为辅原则,如火爆腰花译成Sautéedpigk...
八大菜系7个在南方,北方菜只有1个,网友:只因“输”在菜名上
八大菜系7个在南方,北方菜只有1个,网友:只因“输”在菜名上中国一直以来都是一个美食大都,美食的种类是超级多的。我们中国的美食历史是非常悠久的,那么南方人都是以米饭为主,他们吃的菜都很精致,而我们北方人喜欢吃的就是面食了。就是因为地域差别,每个地方的生活饮食文化都不同。可以说每个国家都有自己的代表经...
八大菜系排名,鲁菜居首 认识美味菜系著名菜名。
有人把“八大菜系”用拟人化的手法描绘为:苏、浙菜好比清秀素丽的江南美女;鲁、皖菜犹如古拙朴实的北方健汉;粤、闽菜宛如风流典雅的公子;川、湘菜就象内涵丰富充实、才艺满身的名士(www.e993.com)2024年9月18日。中国“八大菜系”的烹调技艺各具风韵,其菜肴之特色也各有千秋。一、鲁菜...
几乎所有中国菜的英文翻译, 一定要收藏备用!
英语干货中国菜的英文名1.北京烤鸭roastBeijingduck2.辣子鸡丁sautedicedchickenwithhotpeppers3.宫爆鸡丁sautedicedchickenwithpeanuts4.红烧鲤鱼braisedcommoncarp5.茄汁虾仁sautefishsliceswithbambooshoots6.涮羊肉instantboiledslicedmutton...
英语干货|中国菜名的英语翻译(吃货必备!)
中国八大菜系英文表达:川菜ChuanCuisine(SichuanCuisine)湘菜XiangCuisine(HunanCuisine)粤菜YueCuisine(GuangdongCuisine)徽菜HuiCuisine(AnhuiCuisine)鲁菜LuCuisine(ShandongCuisine)闽菜MinCuisine(FujianCuisine)苏菜SuCuisine(JiangsuCuisine)...
中国菜菜名翻译遵循的7个规则
四喜丸子被译成Fourgladmeatballs(四个高兴的肉团),木须肉被翻成Woodmustachemeat(木头胡子肉),醉蟹成了Drunkcrab(喝高了的螃蟹)……这些让人忍俊不禁的中餐英语菜名可能从本市餐馆的菜单上消失。市外办和市民讲外语办公室近日联合出版的《美食译苑——中文菜单英文译法》,为2158道中餐饭菜“正名”。
专家解读菜名英译 称童子鸡叫春鸡是出口转内销
童子鸡改叫“春鸡”(SpringChicken),宋嫂鱼羹改名“宋女士的浓鱼汤”(LadySong'sThickFishSoup)。近日,由北京市外办和市民讲外语办公室联合出版的《美食译苑——中文菜单英文译法》问世,逾两千道中餐饭菜统一起了英文名。吸引眼球的新名字,也引发各方关注。童子鸡何以定名“春鸡”?数千洋名的背后,又有...