青青子衿,悠悠我心:在诗经中,寻找爱情最初的模样
梁启超曾说,“真金美玉,字字可信者,《诗经》其首也。”诗经中不仅生僻字多,且字字意蕴丰厚,句句皆人生,不注音、注释、译文、赏析,读懂实属不易。而这套书完美解决了这些阅读难点。不光每一首诗随文有生僻字注音、注释,大人小孩都能无障碍阅读。还全文逐句翻译,属市面罕见,译文遵从信达雅,优美,水准高,将...
《尚书》很难懂,中华书局这份书单助你啃下“硬骨头”
本书专释今文《尚书》二十八篇,以唐开成石经本为底本,参以唐之前的文献、出土文物及石刻中所涉及的相关资料,兼采段玉裁、陈乔枞、皮锡瑞诸家的研究成果,对《尚书》文本详加比勘校订而成。每篇均分校释、今译、讨论三项,巨细无遗地汇集了有关《尚书》文字考释和专项问题研究方面的成果,堪称今文《尚书》注释的集成...
这本书真的太美了!再一次被宋词和许渊冲的翻译惊艳
在这所战时岁月的特殊学校,他聆听闻一多、朱自清、钱钟书等名师兼名士的教诲,与杨振宁、李政道、邓稼先、王希季成为一生挚友。在当年的日记中,年仅20岁的许渊冲写下:“大约翻译真是我的优势,我应该做创造美的工作了。”许渊冲从1956年开始出版译作,已经出版了《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《红与黑》《包...
百岁翻译家许渊冲:中华文化那么美,我要让全世界都看到它
他将中国的《论语》《诗经》《楚辞》《西厢记》等翻译成英文、法文,还将西方名著如《包法利夫人》《红与黑》《约翰·克里斯托夫》等译成中文。他的中译英作品《楚辞》,被美国学者誉为“英美文学领域的一座高峰”。《西厢记》被英国智慧女神出版社评价为“可以和莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》媲美”。在节目《朗读者...
一口气轻松读完四书五经,明心见性,看透中国人一生都要学的修身...
如诗经《无衣》一诗中,精彩导读:“这是不堪本国虐政的卫国贵族召唤朋友一同逃亡的诗……诗开头便描绘来北风凛冽、大雪纷飞的景象……”更是一篇绝佳的古文鉴赏短文。孩子跟着读,还能学会如何鉴赏诗词、解答阅读理解。而且书中原文、译文,采用左右对照排版,注释紧跟其后,无需翻页,就能一览原文、译文与注释,阅读起...
开团| 古诗词诵读“口袋书”,难怪北大附小的学生古诗这么厉害!
最近北大附小绝版已久的“小白书”重出江湖——《北大附小古诗文诵读》,这套图书原本是“内部用书”,北大附小的学生人手一册,后来公开出版了(www.e993.com)2024年7月24日。这本小白书,叫《古诗文诵读》,是北大附小孩子们用来学习背诵古诗文的校园读本。一套有13册,1-6年级每个年级有上下两册,1本汇总的参考译文。
它是中国人的精神家底
《诗经·国风·卫风·淇奥》诗经中生僻字多,字字意蕴丰厚,句句皆人生。不注音、注释、译文、赏析,读懂实属不易。而这套书完美解决了这些阅读难点。不光每一首诗随文有生僻字注音、注释,大人小孩都能无障碍阅读。全文逐句翻译,属市面罕见,译文遵从信达雅,优美,水准高,将每一个字意讲透。
火爆出圈!央省媒体纷纷聚焦荆州
“1年多来,我们通过人工、无人机、定位追踪系统等多种途径监测发现,4头长江江豚已经完全适应和融入了野外生存环境,它们现在非常合群。”蔡家奇喜上眉梢。“诗经上说的‘呦呦鹿鸣’,一定是小鹿的叫声,悦耳动听。”看着今年刚生下的小麋鹿们跟着爸爸妈妈涉水觅食,听着它们清脆鸣叫的声音,湖北石首麋鹿国家级自然保护...
将一个国家创造的美转化为全世界的美
许渊冲翻译的《诗经》学人小传许渊冲(1921—2021年),出生于江西南昌,翻译家,曾任北京大学教授。从事文学翻译长达80余年,译著跨越中、英、法等语种,英译作品有《诗经》《楚辞》《论语》等,法译作品有《唐诗选》《宋词选》《毛泽东诗词四十二首》等,汉译作品有司汤达的《红与黑》、福楼拜的《包法利夫人》、罗曼...
讲座预告|“AI觉醒”:我们真的需要超级人工智能吗?
十八世纪中国的物质文化和徽州盐商主讲人:吴玉廉(密歇根州立大学历史系副教授)主持人:王燕(华东师范大学历史学系讲师)时间:10月27日9:00主办:华东师范大学海外中国学研究中心参与方式:腾讯会议(ID:218-829-494)数智时代下的语言,翻译教学研究与国别区域研究...