全国春节年夜饭,这些“硬菜”英文菜名快来看看~
年糕也是一种标志性的新年食物,因为它的名字含有“一年更比一年高(gettinghigheryearbyyear)”的意思。年糕的英语翻译既可以直接使用拼音niangao,也可以用glutinousricecake来表示,即糯米糕。Reachhigherhighswheneveryouchowdownonapieceofniangao.Thisglutinousriceflourdessertiscommon...
英媒:“宫保鸡丁”有了官方译法
中国媒体报道,著名川菜“麻婆豆腐”的新版译法来自于谐音,是“Mapotofu”,而以前有人将它翻译成“满脸雀斑女人作的豆腐”。“童子鸡”的译法也从“没有性生活的鸡”变成了“蒸小母鸡”(steamedpullet)。中国从去年就开始讨论英文菜名问题。对新版英文菜名的争议也不出意料地出现在互联网上,很多人认为这种翻译方...
太炸裂!烧烤店老板组织00后暑期工写菜名考试!评论区笑麻了!
没给你写英文已经不赖了!安纯蛋烤u鱼鸡蛋更哈哈哈[捂脸]写出来老板懂意思就行烤鲶鱼那个必须重用,都会发明新菜品了之前央视有一期针对明星写错别字,还出了个“绝望的文盲”!按道理讲,小学毕业,基本上常用的汉语文字都已经学完了,像什么鲫鱼,鹌鹑蛋,虽然难写,但基本上都学了!孩子们为什么写不出来,难...
别看全红婵人小 其实人家很懂事 拿捏就是拿捏 为什么要说英文
随着全红婵在巴黎奥运会拿到金牌后,全红婵也成为众多媒体采访的目标,但不是所有的记者都能做出好的提问,像全红婵专业的知识都不去提前学习,不知道问啥,就问她累不累、现在感受是什么,教她学习英文。对此全红婵也是整顿奥运采访,该怼的就怼的,该打太极的就打太极,还有就是直接拒绝,比如有记者问她累不累听到这个...
春饼的英文是spring pancakes吗?
“肘子”也就是猪肘,也是一个西方名菜德国猪肘的原材料,德国猪肘在各国的德式餐厅都能吃到,一般都翻译成porkknuckle。炖煮和酱制肘子通常会用到老汤,这锅汤可能会用上几十年,熬少了就再加料加水。风味物质能在长期的炖煮中积累下来,在菜肴中点石成金。
沙茶面、博饼……这些福建人常用语,英文可以这样说
专名宜采用拼音拼写,通名宜采用英文翻译如通名在原文中省略的,应视情况补译具有闽南特色的词语,可采用拼音拼写或闽南语拼音拼写+意译的方式译写闽南小吃译写闽南小吃的译写一般遵循“公共服务领域英文译写规范第10部分:餐饮住宿”关于菜名的原则翻译,如果是独具闽南特色的小吃,可采用闽南语拼音拼写+意译的方式译...
沙茶面、博饼、拜天公,英文怎么说?参考答案来了!
闽南小吃的译写一般遵循“公共服务领域英文译写规范第10部分:餐饮住宿”关于菜名的原则翻译,如果是独具闽南特色的小吃,可采用闽南语拼音拼写+意译的方式译写。该板块还收录闽南戏剧、曲艺、音乐、民间舞蹈、民间美术、节日节庆、宗教信仰、建筑、民俗活动等领域216条常用语,覆盖面广,对闽南文化对外传播具有一定参考价值...
官方发布2158道中餐英译名 童子鸡译为春鸡
四喜丸子被译成Fourgladmeatballs(四个高兴的肉团),木须肉被翻成Woodmustachemeat(木头胡子肉),醉蟹成了Drunkcrab(喝高了的螃蟹)……这些让人忍俊不禁的中餐英语菜名可能从本市餐馆的菜单上消失。市外办和市民讲外语办公室近日联合出版的《美食译苑——中文菜单英文译法》,为2158道中餐饭菜“正名”。
“金凤扒鸡”“红星包子”用英语咋说?《外籍人士在石指南》《汉英...
”石家庄市翻译协会会长、石家庄学院外国语学院副院长贺宇涛介绍,以菜名为例,《辞典》既有“宫保鸡丁”“糖醋里脊”“地三鲜”“红烧狮子头”“香椿豆腐”等国内主要菜系的名菜,也包括本地的“金毛狮子鱼”“金凤扒鸡”“红星包子”等特色菜品,让人们在需要时能够迅速找到对应的翻译。5月14日,石家庄市政府新闻办...
官宣!红星包子、金凤扒鸡、郝家排骨……这些特色美食用英语咋说...
《辞典》既有“宫保鸡丁”“糖醋里脊”“地三鲜”“红烧狮子头”“香椿豆腐”等国内主要菜系的名菜,也包括本地的“金毛狮子鱼”“金凤扒鸡”“红星包子”等特色菜品,让人们在需要时能够迅速找到对应的翻译。HongxingSteamedStuffedBunJinfengBraisedChicken……这些英语名称你学会了嘛?来源:纵览新闻微信...