越南废除使用1800年的汉字,全民学习罗马拼音,如今造成什么影响
最终他们将目光转向了越南语拼音文字。在殖民当局同化政策的压力下,越南民族主义者开始大力推广简易的拼音文字,以构建现代民族文化,也为争取民族独立提供思想武器。民族精英还利用这套文字创办报刊来传播爱国思想。同时,一些西化的启蒙思想也通过这种文字传入越南,启发民众的觉醒。20世纪40年代,在民族解放运动的推动下,...
合肥地铁站把“合肥火车站”翻译成“Hefei Huochezhan”?多方回应
10月9日晚,合肥市民胡先生乘坐合肥轨道交通3号线,路过合肥火车站时,他意外地发现原本的站点英文翻译被改成了拼音,语音播报也同步进行了更改。“‘合肥火车站’被翻译成HefeiHuochezhan,这样翻,不如不要英文播报。”这样的更改是否合适?10月10日,大皖新闻记者针对此事进行了多方采访。市民:“合肥火车站”...
管庄地铁站名写错了被吐槽?我的拼音怎么跟你的不一样……
是我国汉语拼音史上的一个里程碑它的特点之一就是使用罗马字母给汉字注音不用任何特殊的符号也能表示汉语的声调例如jiu的四个声调可以用jiou-jyou-jeou-jiow来表示ai的四个声调用ai-air-ae-ay来表示▲汉语拼音和国语罗马字韵母对照表(局部)当时的拥护者们对国语罗马字的期望比较大...
1934年的国语罗马字全国代表大会与陇海铁路之因缘
尤其值得一提的是,赵元任的《国语罗马字研究》一文从语言学专业角度为国语罗马字奠定了扎实的理论基础,同时提出了罗马字汉语拼音的初步方案。《<国语月刊>汉字改革号》曾作为“拼音文字史料丛书”中的一种在1957年由文字改革出版社(今语文出版社前身)重新出版1923年,国语统一筹备会内增设“国语罗马字拼音研究委员会...
中国地名的罗马字母拼写
因此,同一个中国地名在罗马字母的不同语种里,各有各的拼法,例如北京,汉语拼音为Beijing,英文、德文拼作Peking,法文拼作PěKin,西班牙文拼作Pekin。对我国蒙古语、维吾尔语、藏语地名,“威式”及其它旧拼法都是直接从少数民族语转写的。但转写也是不同的。如下表所列:...
民国初曾有人提"废灭汉字" 傅斯年主张用拼音替代
钱玄同表示对用罗马字母拼写汉语有信心(www.e993.com)2024年9月24日。傅斯年主张汉字绝对的应当用拼音文字替代。1928年9月,蔡元培主持公布《国语罗马字拼音法式》。当时正值土耳其政府颁布《新文字法》,大力推行拉丁化的文字改革运动,这对推行国语罗马字起了鼓舞作用。不过在随后的几年中,国语罗马字始终没有走出知识分子的圈子,最终走向低潮。
汉语拼音使用有了新国际标准
《信息与文献——中文罗马字母拼写法》是汉语拼音在国际上得到认可并推广使用的重要依据,是用以规范国际上使用汉语拼音的统一标准。该标准主要应用于世界各国图书馆、博物馆、国际机构中有关中国人名地名的拼写、图书编目、信息与文献的排序检索等,发布后实现了跨语种的信息交换,有力推进中外文化交流与发展。
Mojito译成“莫吉托”是标准的中式翻译错误
古巴的官方语言是西班牙语,Mojito自然按西班牙语的规则来发音,不能硬套英语或者中国的汉语拼音来发音。Mojito之所以被长期误译为“莫吉托”,主要是因为将Mojito的j读成了汉语拼音的j;而西班牙语的j在西班牙语中读[x],相当于汉语拼音h的读音。j为什么这么读,这则要扯到西班牙语的历史和j字母的历史了。
汉字在历史上的三次突破
在这个过程中,大家觉得发展成拼音文字要有一个过程,不能一下就变成拼音文字,于是使用了一个过渡办法即简化字,所以简化字在民国时期就推出了,也是钱玄同提出来的,胡适则建议说用老百姓使用的俗字就可以了,1935年国民政府公布了《第一批简体字表》,但后来没有推行。