“汉语拼音之父”周有光与新华银行的一桩公案
“汉语拼音之父”周有光与新华银行的一桩公案著名语言学家周有光,本名周耀平,是一位传奇人物,亦被称为“汉语拼音之父”。他早年的职业生涯,曾与新华银行有过一段难解之缘。他于1943年3月加入该行后,担任过总行稽核处稽核等职务。1946年底至1948年初,周有光担任新华银行驻纽约的代表,并负责该行附属企业新原公司...
汉字??汉语与民族文化传承——字根汉字之命运前瞻
如今年轻人不认识汉字,只能找专家给他们翻译;2.写春联用拉丁字母,如同鬼画符,完全失去了书法艺术美感;3.祭祀祖先的“陈庙”活动,仍用字根汉字书写——害怕其祖先看不懂拉丁字母,凡此种种,实在不能说越南文字的拉丁化革命是成功的。
全国人大代表程萍:建议身份证上的名字加注汉语拼音
其一,汉语拼音作为普通话音节的构成,在身份证上予以标注,能对中国文字文化进行宣传与推广。汉语拼音方案要求我国的书籍报刊;城市道路的路牌、路名;商标名称等都要求加注汉语拼音。如果在户口簿和身份证的姓名上加注汉语拼音,能对普及推广汉语拼音产生推动作用。其二,国际交流的需要。汉字的人名是中国人的国内名字,...
每个使用汉语拼音的人,都该记住他的名字
1958年2月11日,全国人大通过了《汉语拼音方案》的决议。《汉语拼音方案》采用世界上最通用的拉丁字母,笔画简单,构形清楚,利于连写,阅读和书写都非常方便,使用26个字母的组合并标注声调,就能够对汉语语音作准确的注音。《汉语拼音方案》公布以后,当时全国的扫盲工作都上了一个新台阶。一个文盲通过学习15到20个小时...
姓名里的多音字 在护照里只能有一种写法哦!
经仔细核对后发现,吕先生购买机票时填写的姓氏拼音为“LV”,而护照上为“LYU”。根据2012年2月1日实施的国家标准《中国人名汉语拼音字母拼写规则》汉语拼音中含有字母ü的音节有4个,分别为“Lü”、“Nü”、“LüE”、“NüE”,在出入境证件中会将“Lü”、“Nü”转换为“LYU”和“NYU”,而“LüE”和“N...
驻意大利使馆发布规范新生儿姓名及对应拼音的提醒
一、在医院办理出生纸时起好符合中国法律的拼音名字(www.e993.com)2024年9月29日。准确使用中文名对应的拼音,姓是一段拼音,名是第二段拼音(中间无空格或其他符号)。如孩子中文名为“王小明”,对应拼音应为“WangXiaoming”,不能为“WangXiaoMing”、“WangXiao-Ming”,也不能为“WangXiaomingAntonio”或“WangAntonio”。
新媒: 如何让老外正确读你的姓名?这件事很头疼
而如果你的拼音名字中有罗马字母q或x的话,让老外正确地读出你的名字往往是件头疼的事。资料图:7月29日,东盟国家学生和自己的书法作品合影留念。中新社发瞿宏伦摄文章摘编如下:汉字有别于世界上广泛使用的表音文字,后者在表达内容的同时,在某种程度上也反映出其符号的读音,与口语达成一定程度的吻合。
汉语姓名拼音须姓在前名在后
新版的《汉语拼音正词法基本规则》明确规定,姓名必须姓在前、名在后,复姓连写,姓和名的首字母大写,双姓两个字的首字母都大写,如:LǐHuá(李华)、DōngfāngShuò(东方朔)、Zhāng-WángShūfāng(王部长)、Lǐxiānshēng(李先生)。但人名与职务合写时,职务不得大写,如:Wángbùzhǎng(张王淑芳)...
新媒: 如何让老外正确读你的姓名?这件事很头疼
如果你的拼音名字中有罗马字母q或x的话,让老外正确地读出你的名字往往是件头疼的事,因为汉语拼音中的字母q和x,与其在国际音标中的读音毫不相干。笔者有一位朋友姓李名琦,拼音写作QiLi。老外叫她的名字有各种发音,最为可笑的是一次她候诊看病,护士叫她的名字,发音听起来就像喊“快来”。
英语干货:英文地址怎么写?收下这份英文地址写法及规则大全
地址英文写法大全一、寄达城市名的批译我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。