被俄罗斯称为歪曲历史的苏联电影……
前些天,我跟大家讲了前苏联电影《列宁在1918》,遗憾的是当时并没有把为这部影片配音的演员详细名单的告诉大家,经过我仔细的观看以及搜集到相关的信息,终于找到了准确的配音人员名单:上海电影制片厂翻译片组译制《列宁在1918》主要配音演员:列宁由张伐配音,康斯坦丁由邱岳峰配音,斯大林由冯喆配音,瓦西里由李农配音,那个...
当年十部前苏联老电影,每一部都是不朽的经典,你看过几部呢?
接下来是《战争与和平》,这部片由谢尔盖·邦达尔丘克导演,柳德米拉·萨维里耶娃、谢尔盖·邦达尔丘克、维亚切斯拉夫·吉洪诺夫等主演,1966年在前苏联首映。电影长达427分钟,分四部分上映。影片根据托尔斯泰的同名小说改编,主要描写了1805年,贵族私生子皮埃尔被引入上流社会。他的好友安德烈公爵参加了对抗拿破仑的第三次联军...
新中国电影译制片之父与夫人2日内接连逝世
《普通一兵》最为人乐道的是,袁乃晨发明了“对口型”译制法,在原版中有一句“乌拉”,在俄语中是“万岁”的意思,但是如果直译过来口型对不上,后来袁乃晨采用“对口型”的译配方法,将“乌拉”翻译成“冲啊”,使影片更具戏剧张力和强烈的震撼力,从而得到前苏联片方负责人的肯定。他所开创的翻译影片“对口型”的译配方...
跟着电影去旅行 盘点国内那些被电影带火的地方
值得一提的是,东影于1948年引进的苏联电影《普通一兵》是中国第一部译制片。留在长春的部分则在周恩来的授意下,由当时知名的话剧演员金山出任改组后的厂长。金山担任编导,推出抗日影片《松花江上》,影片讲述了居住在松花江畔的百姓饱受侵略者欺凌,在压迫中觉醒,参加抗日义勇军的故事。如今,游客可前往位于长春市的长...
影视译制:不仅是语言翻译,更是文化诠释
当时译制水平有限,人们只能通过配幻灯小字幕或翻译用“译意风”装置在现场讲剧情的方式观看。二十世纪四十年代末,长春电影制片厂的前身东北电影制片厂,以及上海电影制片厂先后成立翻版组、翻译片组。1949年,新中国第一部译制片、苏联电影《普通一兵》上映。紧接着,《乡村女教师》《列宁在1918》等作品涌现,成为时代经典...
跨文化荧幕桥梁:创新影视译制,共鸣全球心声
1949年,新中国第一部译制片、苏联电影《普通一兵》上映(www.e993.com)2024年11月5日。紧接着,《乡村女教师》《列宁在1918》等作品涌现,成为时代经典。《列宁在1918》中的台词“面包会有的”,时至今日仍是人们经常援引的金句。1957年,上海电影译制厂成立,成为国内唯一译制外国影视片的专业译制厂。如果说当年东影的《普通一兵》用东北味十足的...
中央电视台电视译制片目录(1979—2001)
《中国中央电视台译制片目录》,收集了自1979年至2001年中央电视台国际部历年引进、译制、播出的外国影视剧片名。目录采用中文和外文对照的方法,按播出年限编排而成,并标明出产国名。有些影视剧,因原文片名无法考查,故只有中文译名。内容包括中央电视台二十多年来所播出和引进域外电影、电视剧的目录,从第一部的南斯...
旧书信揭秘70年前如何拍电影
除了国产电影外,经典的译制片也陪伴着一代代人成长。70年前,电影院里放映的外国片都是打上简单字幕,观众大多看不明白。时任长影厂长的袁牧之将目光瞄准了苏联电影《普通一兵》,想要做一部真正的译制片。他将这个任务交给了导演袁乃晨。长影旧址博物馆展出的珍贵书信手稿。(长影供图)...
徐汇70个瞬间|苏联电影工作者参观上海电影制片厂
为此翻译片组组长陈叙一带领周彦、寇嘉弼、陈锦荣等小组成员,远赴东北电影制片厂学习。陈叙一等人一行在当年年底返回上海,随即启动了苏联影片《团的儿子》的译制工作。该片由周彦、寇嘉弼任导演,陈涓、杨范任翻译,姚念贻、张同凝、陈松筠、邱岳峰等担任配音演员。仅用了27天,翻译片组就在1950年3月完成了译制工作。《团...
【俄罗斯电影节装13指南】百年前哈尔滨人已领先全国刷进口大片丨...
1948年,新中国第一部电影译制片、前苏联电影《普通一兵》由东北电影制片厂(长影前身)莫斯科进口,就是在哈尔滨签订的进口协议。前苏联电影《普通一兵》写的苏军战士马特洛索夫用身体堵枪眼的故事。前苏联电影《普通一兵》海报。上个世纪50年代,在哈尔滨观看前苏联电影是很时尚的,这部前苏联电影名字就叫《看...