如何高效学习和掌握日语打字技巧
如果输入法无法切换,首先检查系统的语言设置,确保已正确添加日语输入法。可以尝试使用快捷键(通常是Alt+Shift或Windows+空格)来切换输入法。3.2.汉字转换不准确,redairsoft,如果汉字转换不准确,可以尝试输入更多的平假名,以帮助系统更好地理解用户的意图。此外,用户还可以在输入法的设置中调整词库和...
日语学完五十音能看懂日文吗?
尽管五十音图是日语学习的基础,但日语的文字系统不仅仅依靠平假名和片假名,还有大量的汉字。日常的日文文章中,许多名词、动词和形容词都是通过汉字书写的,而这些汉字的数量和复杂性远超五十音图的范围。此外,日语的语法结构也与汉语和英语有很大不同。即使你能读出五十音,你还需要掌握基本的日语语法规则,才能理解...
东瀛志:日文也有汉字,日语真的是中文的一种方言吗?
日语中的汉字几乎都是一个字有多种读法,在读汉字时,日本人创造了两种方法,一种是训读,一种是音读。训读是用日本本土的读音来读汉字,也就是将汉字用日本口语翻译,例如花,日本人用这个字表示鲜花的含义,但读音却是“哈娜”。(日本人)而音读就是在日语原有发音中,找到与汉字类似的读音,把汉字读出来。例如田...
汉学家白川静《汉字百话》:有趣的汉字解读,深刻的汉字思考
包含这两个部首的字,如“投”“敲”等往往都有敲击、投掷等用手持某物做出动作的含义;然后探讨汉字发展过程中出现的同形异字、省略与重复等现象,如“口”部除了指代祭祷用器之外,在“舌”“邑”等字中则有表示口耳之“口”及地域范围的含义,即所谓的“同形异字”等。
日本网民:汉字降低了日语的功能性,日本人应该继续使用汉字吗?
以前朝鲜半岛和越南也是使用汉字的国家,但是他们都已经废除汉字,只剩下日本还坚持在语言中使用汉字。日本历史上也出现过废除汉字的声音,但是均未能成功。有日本网民发帖吐槽称,“平假名里面混用汉字,感觉降低了语言的功能性,日本人应该继续使用汉字吗?”。这个问题引发了众多日本网民的热议。日语中夹杂着很多汉字以下...
中国游客去日本能看懂日语汉字吗?日本汉字与中国汉字有哪些差异?
在机场或车站还常见到“切符(きっぷ)”两个汉字,意思是“票”,无论是车票、船票、门票,都可以用这个词(www.e993.com)2024年12月19日。如果你需要买票,去写着“切符”的地方就可以购票了。二、购物时常见汉字词汇外国人在日本购物,如果你看到“税抜き(ぜいぬき)”字样的商品就应该知道这件商品是不含税的,商品上标注的价格就是商品不含...
日文源于中国汉字,为何日语和汉语却是两种语言体系
借鉴又可以具体分为两种模式:一种直接把别人已发明的文字拿来使用,一种是在借鉴别人已发明的文字这一基础上创造自己的文字。历史上越南、朝鲜、琉球等国曾直接使用汉字记录自己的语言,由此构成了东亚汉字文化圈。在古代汉字文化圈出现了一种独特的现象——笔谈:来自汉字文化圈中不同国家的人使用的是不同的口语,...
包含大量汉字的日语容易学吗?
这种疑惑,跟上述例子一样只知按中文字面意思解释,全然忽略了那是日文中的汉字,其意思应该是“疏忽一时,伤残一生”。中国人学日语时,最初碰到的难关往往正是这种同文不同义的汉字,再加上那些表示日语虚词所用的汉字,与汉文的原义相差甚远,等于是日语独自的假借用法,望文也难以生义。
电脑普及使日本年轻人倾向于多使用日语中的汉字
日本文化厅的最新调查显示,由于电脑的普及,日本年轻人倾向于多使用日语中的汉字。调查结果显示,在20多岁的人群中,有半数以上的人支持更多地使用汉字,而在60岁以上的受访者中,支持多用汉字的只有三成。这表明,年轻人比年长者更喜欢使用汉字。不过,有50.8%的受访者抱怨,使用电脑后记不住汉字的写法。如今,会读...
2023年天津外国语大学日语语言文学经验帖 — 苦中带甜的考验之旅
日翻中(10分)。400字左右,文章类似学术性的说明文,比如介绍「文法理論」等,有一定难度,翻译时注意逻辑,能翻译成“人话”,读者能看懂就算成功。有基础日语的翻译打好基础的话,就不用太担心。中翻日(10分)。400字左右,文章类似学术文章的序言。还是有一定难度的。注重平时积累,掌握翻译技巧。