评分9.6,不读它,不懂妖娆3000年的中国美人|诗经|诗歌|李白|苏轼|...
周邦彦、王国维、傅斯年、林徽因、琼瑶、屠呦呦……都出自《诗经》。来自瑞典的家居品牌”宜家“,中文名也取自诗经名句“之子于归,宜其室家”。无论你想给儿女取名、还是创建自己的品牌,都可以在诗经里中找到绝妙词汇。作为我国最早的诗歌总集,《诗经》最早记录可以追溯到西周初年。整部诗经时代,上下跨度近6...
关于鼠的冷知识,你知道几个?
但对于咒骂对象,说法不一不过文人们都觉得首诗算是《诗经》里最粗鄙的语言暴力“鼠年”翻译成英语咋说?图自网络英语里老鼠有两个单词mouse是小鼠,rat是大鼠鼠年也有两种翻译YearoftheMouseYearoftheRat从生物学角度大鼠和小鼠是两个不同种属的老鼠虽然中文里很少区分大鼠和小鼠但西方文化...
讲座预告|“AI觉醒”:我们真的需要超级人工智能吗?
人地之间:从房地产泡沫化聊起主讲人:陶然[香港中文大学(深圳)人文社科学院教授]聂日明(上海金融与法律研究院研究员)时间:10月27日19:00-21:00主办:浦东新区区委宣传部(文体旅游局)参与方式:微信视频号“世纪文景”观看直播全球安全治理:现状与前景主讲人:安德烈·科尔图诺夫(俄罗斯国际事务委员会学术主任)...
讲座预告|“AI觉醒”:我们真的需要超级人工智能吗?_腾讯新闻
数智时代下的语言,翻译教学研究与国别区域研究时间:10月27日14:20-18:10主办:中山大学国际翻译学院参与方式:腾讯会议(ID:515-787-918)从乌托邦到反乌托邦:一种文学类型的演变主讲人:黎新华(河北师范大学大学外语教学部教授)时间:10月27日14:30主办:河北师范大学大学外语教学部参与方式:腾讯会议(ID:8...
高一语文:必修二诗经两首翻译与赏析
原文释义氓之蚩蚩(氓,(méng):古义指男子;蚩蚩:老实的样子;之:结构助词,取消句子的独立性),抱布(货币,一说布匹)贸(买)丝。匪(通“非”,不是)来贸丝,来即我谋(来找我商量婚事。即:靠近;我谋:宾语前置)。送子(对男子的敬称)涉淇(渡过淇水。淇:淇水,卫国的河流),至(到)于顿丘(地名)。匪...
有人用汉语翻译了一首英文诗,全世界都服了!不信你看
▊用诗经文体翻译为:子言慕雨,启伞避之(www.e993.com)2024年10月17日。子言好阳,寻荫拒之。子言喜风,阖户离之。子言偕老,吾所畏之。▊用离骚文体翻译为:君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日,君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬。▊用五言诗文体翻译为:恋雨偏打伞,
从觉醒年代走来的第一代女教授,她的《诗经译注》是yyds
不仅是译文,程先生的注释也有口皆碑。她的注释广泛参考古往今来的《诗经》学名著,又有许多令人信服的独到见解。比如《魏风·伐檀》“胡取禾三百廛兮”的“廛”,前人解释为“束”。她结合古代制度及《毛序》《朱传》等文献得出结论:“廛”实际上是“粮仓”。——三百“廛”,方足以形容魏国百姓被奴隶主剥削...
有人用汉语翻译了一首英文诗,真的太美了!
今天小助理还看到一首脍炙人口的英文诗又看完几个不同版本的中文翻译以后真的彻底被惊呆了▼「英文原文」Yousaythatyouloverain,butyouopenyourumbrellawhenitrains.Yousaythatyoulovethesun,butyoufindashadowspotwhenthesunshines....
翻译家李之义:汉字若被遗忘,国家乃至世界文化史就会遭破坏
李之义:中国翻译界追求信、达、雅,大多数译作往往止步于第一步或第二步。想要用另一种语言完全展现原著,基本不可能实现。所谓“不可译”是指作品翻译的不容易。一方面来自于语言本身,比如节奏、修辞等难以传达。另外,如果翻译者不了解作者,往往难以理解文章真正的含义。如今许多被译成中文的优秀世界文学作品,包括...
翻译泰斗许渊冲逝世:曾赞叹杨振宁是天才 钱锺书记忆力太强了
“精通这3种语言,能够互译,而且有作品出版。能做到这点的,全世界绝无第二个。”这是他平生最为得意、屡屡自夸的一点。他翻译《楚辞》、《诗经》、《西厢记》、《唐诗三百首》、《宋词三百首》等经典,被誉为“20世纪下半叶中国典籍翻译历史上的丰碑”。