《呼啸山庄》:小说让我们看得更细微 戏剧让我们看得更动情
艾玛·瑞斯导演版《呼啸山庄》里,由LucyMcCormick(露西·麦考密克)饰演的凯瑟琳是最成功的塑造。她以不事雕琢的妖娆不娇为基本形态,野狸般顽劣中有聪敏有柔动,磁性的音色里有粗涩柔丽有悲怆凄婉,有情无情的多面复杂特别强烈。凯瑟琳在无拘无束中长大,能在森林旷野、草甸泥淖中恣意滚翻奔跑。她偶遇“文明”并被撞...
《呼啸山庄》:与激情相关的恶的问题
没有什么凡人的爱情能够比拟《呼啸山庄》的主人公凯瑟琳·欧肖和希斯克利夫的结合。没有人比艾米莉·勃朗特更有力地表达了这一真相。这并不是因为她以明晰的形式思考了它,而我却沉重地把它表达了出来。而是因为她感受到了这一点,并以致命的,且在某种意义上神性的方式表达了这点。童年,理性和恶《呼啸山庄》中致...
呼啸山庄、少年派的奇幻漂流……6月蓓蕾剧院新现场排期来了
《伦敦生活》闺蜜意外离世之后,只留下了她们经营不善的咖啡馆,我们的女主人公这才意识到她的生活早已一塌糊涂:分手的前男友不会再回来,原生家庭的疏离也让她难以开口求助,但面对一切,她看起来并非斗志全无。独角戏《伦敦生活》以一个大龄女青年的挣扎故事引发了广泛共鸣,又给予人无限勇气。该剧由编剧兼女主演菲...
《呼啸山庄》:永远别在别人的恶意里,消耗自己
《呼啸山庄》里的主人公希斯克利夫,就遭遇了类似的经历。他的前半生,遭受恶人凌辱、爱人背弃,不堪重负下,他发誓要将所受的伤害,悉数奉还给所有人。殊不知,仇恨就像嘶嘶作响的热炭,把它伸向别人时,烫伤的也是自己。希斯克利夫一生都沉浸在仇恨之中,他想方设法,对仇人抽刀相向,最后却落得个惨死的下场。王安...
名著导读 《呼啸山庄》:说它是英国最出色的小说,还真不夸张
谈《呼啸山庄》,不得不谈到这本书的主人公,希斯克利夫(以下简称希)。他的残酷暴虐,在以爱情为主题的世界文学史上,堪称惊世骇俗。希是一个不被命运垂青的人——流浪的吉卜赛孤儿,差点饿死在街头。幸而被善良的恩肖先生救下,并把他从利物浦带回呼啸山庄,以养子的身份收留。
英国首相布朗自比《呼啸山庄》中主人公
英国首相布朗日前在接受媒体专访时,将自己比作英国19世纪著名诗人和小说家艾米莉·勃朗特的经典著作《呼啸山庄》中的主人公希斯克利夫,该比喻立刻引来工党和保守党议员的议论(www.e993.com)2024年11月26日。自比小说中的复仇者引争议布朗在接受英国《新政治家》杂志采访时把自己比作《呼啸山庄》中命运多舛的主人公希斯克利夫。他还自嘲地说:“小说中...
旅英作家闫秀译作《呼啸山庄》在上海书展首发热销断货
从经典到新版:《呼啸山庄》为何译本频出?英国著名女作家艾米莉·勃朗特创作的《呼啸山庄》,讲述了主人公希斯克利夫因为出身卑下,不仅受到侮辱和蔑视,更是被自己所爱之人——凯瑟琳无奈“背叛”,因此变得内心阴暗、邪恶无情,采取各种手段,一心实行复仇计划的故事。小说一经问世后多次重印,后被翻译成多种文字,在国内也是...
103岁著名翻译家杨苡逝世 曾首创《呼啸山庄》译名
《呼啸山庄》是杨先生翻译的首部作品,此前它一直被译为《咆哮山庄》,但杨苡总觉得缺点味道。在某个风雨交加的日子,听着雨点敲打玻璃、狂风呼啸而过的声音,宛如书中的主人公在窗外哭泣。杨苡灵感乍现,提笔写下“呼啸山庄”四字这一绝妙的译名。此后,梁实秋先生译版《咆哮山庄》更定译名为《呼啸山庄》,这个译本70年...
痛悼!杨苡逝世,首创《呼啸山庄》译名
在某个风雨交加的日子,听着雨点敲打玻璃、狂风呼啸而过的声音,宛如书中的主人公在窗外哭泣。杨苡灵感乍现,提笔写下“呼啸山庄”这一绝妙的译名。此后,梁实秋先生译版《咆哮山庄》更定译名为《呼啸山庄》,这个译本70年来反复再版,为无数中国人打开了世界文学的大门。
《呼啸山庄》与希刺克厉夫的复仇 这庄园四周的风暴多么喧嚣
《呼啸山庄》是一个关于爱的故事,孤儿希刺克厉夫和呼啸山庄主人老恩萧之女凯瑟琳·恩萧的爱情构成了全书的中心,曾被多次搬上银幕。或许也正是因为它很容易被缩写为一个单纯的爱情故事,其历次电影改编,都保留了小说故事的第一阶段(希刺克厉夫和凯瑟琳友谊的建立和他们对兄长辛德雷的统治共同进行反抗)、第二阶段(凯...