洪涛:“小李杜”、概念化谬误与失落的历史感 (读张隆溪教授的英文...
美国学者WitterBynner的TheJadeMounain:300ChinesePoems将《泊秦淮》诗题译成:AMooringontheQinHuaiRiver,诗的内文翻译如下:Mistveilsthecoldstream,andmoonlightthesandAsImoorintheshadowofariver-tavernWheregirls,withnothoughtofaperishedkingdomGailyechoA...
高中英语选择性必修3《单词朗读》词汇表听力,在线播放(背单词必听...
amateur/????m??t??(r)/n.业余爱好者adj.业余的;业余爱好的cinquain/s????'ke??n/n.五行诗bemadeupof由……组成(构成)mood/mu??d/n.情绪;心情;语气tease/ti??z/vi.&vt.取笑(某人);揶揄;逗弄haiku/??ha??ku??/n.俳句syllable/??s??l??b...
人教版高中英语必修6Unit2解析二
它容易写,并且像五行诗一样,仅用最少的词语就能勾勒出清晰的画面,表达出一种特殊的感情。It是形式主语,towrite是真正的主语,like表示“如……,像……”,作状语。句中用两个and将并列分句连在一起。minimum为名词,是“最低限度;最少量;最小数”的意思,同时它亦可作形容词,是“最小的;最少的”...
中华读书报:格律体新诗和英语格律诗——从穆旦一节诗谈起
就想到RobertFrost名诗TheRoadNotTaken,但再一看,两诗格律不同,穆旦的诗行5顿(音步),韵式为xaxaa,Frost的诗行4音步,韵式为abaab,其第一节如下:Tworoadsdivergedinayellowwood,AndsorryIcouldnottravelbothAndbeonetraveler,longIstoodAndlookeddownoneasfarasIcouldTowhereitbentintheundergrowth;两条路岔开在...