洪涛:“小李杜”、概念化谬误与失落的历史感 (读张隆溪教授的英文...
可见,WritterBynner先将《后庭花》翻译成ASongofCourtyardFlowers(近于直译),然后,Bynner足足补出一整行(译文的第五行)来解说ASongofCourtyardFlowers的来历。Thelordwhowrotethesonglosttheempire是说:此曲作者,最终亡国。为了替域外读者解释清楚,Bynner不惜使译文成了一首“五行诗”。...
毛主席笔下一首咏史词,深度和广度都无与伦比,读完让人赞叹不已
上个世纪六十年代初,毛主席在重读《史记》与范文澜的《中国通史》后,提笔写下了一首咏史词《贺新郎·读史》,这首词被认为他晚年词作中的“压轴之作”。同年,山东大学的高亨教授,写下了一首《水调歌头》,盛赞毛主席是“掌上千秋史,胸中百万兵”。那么,毛主席这首《贺新郎·读史》里面,到底写了些什么内容,...
杜甫诗中的诸葛亮:三分割据纡筹策 万古云霄一羽毛
《红楼梦》的译者大卫·霍克斯上世纪七十年代曾经翻译过这首诗,他的翻译是hisservicesundertworeigns,bothasfounderandasmaintainer,revealedthetrueloyaltyoftheoldcourtier'sheart,细致入微,滴水不漏,连“开济”都拆译成bothasfounderandasmaintainer,只是译文太长,不能称之为诗了。
沉思咏史 | 那些至今怀古的历史痕迹
人生如梦,一尊还酹江月。小编翻译:大江之水滚滚不绝向东流去,随着江水一去不复的还有千古的英雄人物。曾经营垒的西边,人们都说,三国期间,周瑜大破曹军的赤壁。两岸陡峭山林,浪花不断的拍打在岸边,如同卷起千堆白雪一样。江山如同一幅幅画,一时间涌现了不知多少英雄豪杰。诗词背景:苏轼怀古抒情,通过赤壁...
西安记忆|郭琦口述史:一个大学校长的反思(连载之十四)
我念一首诗,是左思的《咏史》,我请刘自犊给我用篆书写成六条屏,就挂在我卧室。郁郁涧底松,离离山上苗。以彼径寸茎,荫此百尺条。世胄蹑高位,英俊沉下僚。地势使之然,由来非一朝。金张藉旧业,七叶珥汉貂。冯公岂不伟,白首不见招。
新华每日电讯:今年,我们一起跟叶嘉莹先生上诗歌课
中国最早的一本诗集是《诗经》,有时英文翻译成BookofSongs(www.e993.com)2024年10月26日。后来有很多人给它作注解,其中一个人姓毛,他作的注解就叫《毛传》,传就是“注解”的意思。《诗经》的《毛传》前面有序言,它是一个整体的序,所以叫作“大序”。《诗大序》说,“诗者”是“志之所之”,“情动于中而形于言”。你的感情在你...
圆桌|“杳杳寒山道”:关于诗僧寒山的国际影响与艺术解读
1983年,比尔·波特在美国翻译出版了《寒山诗集》,“36年仅卖了1.8万本书,从这个角度看,寒山在美国的影响其实不大,但知识分子比较喜欢。”比尔·波特说,“我是一个翻译人者,我翻译得不一定是好。但我发现很多美国人很容易懂得并接受寒山的诗词及背后的精神内涵。由此可以说,寒山精神是超越语言文化的,它很容易在...
清通简雅、品鉴卓识——川合康三《李商隐诗选》读后
川合先生对部分诗句关键字眼似乎有“漏译”的情况。如《锦瑟》中“无端”二字,虽然出注,但译文未落实。《落花》诗首联“高阁客竟去,小园花乱飞”的“竟”“乱”字,未出注,翻译中也没有体现。古人认为这几个字都堪称诗眼,川合先生有意放过,或许也与他的不同看法有关。
统编版语文八年级上册知识点梳理汇总
凌(líng)空翘(qiáo)首轻盈(yíng)由衷(zhōng)悄(qiǎo)然屏(bǐng)息敛声眼花缭(liáo)乱震(zhèn)耳欲聋第4课《一着惊海天》1.文学常识通讯是运用叙述、描写、抒情、议论等多种手法,具体、生动、形象地反映新闻事件或典型人物的一种新闻报道形式。它是记叙文的一种,是报纸、广播电台、通...
阅读的力量|上海文艺出版社五书入选2021世纪好书_腾讯新闻
上海译文出版社重返带着恐惧和希望的少年时代,有一些夏天永远不会结束。10情诗简史郦波著上海人民出版社·学林“中国好书”作者郦波继《唐诗简史》《宋词简史》后又一力作。科普少儿类(10种)01疫苗是什么孙晓冬主编刁连东主审上海科学技术出版社一部权威、实用、可读性强的原创疫苗通识科普读...