翻译泰斗许渊冲:“诗译英法唯一人”,今已百岁仍笔不辍耕
《西厢记》英文译本刚一正式出版,便被英国智慧女神出版社戴上了“在艺术性和吸引力方面,可以和莎翁《罗密欧与朱丽叶》媲美”的桂冠。许渊冲说:“把一个国家创造的美,转化为世界的美,这是世界的乐趣,也是我翻译诗歌的初衷。”他这么说,也这么做到了。业内称他的诗词翻译“情味悠长,境界全出,尽显中国古典诗词的...
《庆余年2》开播了!谁还记得“范闲”诗会斗诗惊艳京城的名场面?
更不用说,尝试用英文翻译将它广为传颂。其中“无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来”一句,被视为“英文无法翻译的诗句”:无边落木,‘木’后是‘萧萧’,是草字头,草也算木;不尽长江,‘江’后是‘滚滚’,都是三点水。这种字形对仗的视觉冲击,无论你是怎样的高手,都没有办法翻译。却不曾想,当世竟真有...
美国诗人从小与中国古诗结缘:我用英语写绝句 | 老外讲故事·中华...
当“诗仙”李白的《静夜思》从美国俄克拉荷马大学教授石江山口中以独特的音韵唱出,这首脍炙人口的古诗仿佛被赋予了新的独特神韵:与中文字数相同的五个单音节英语单词,押着中国古诗的韵律,成了一首“可以被唱出来的”英语绝句。少年时背诵古诗,青年时翻译古诗,二十岁出头开始探索用英语创作绝句,并在接下来的二...
我用英语写绝句|古诗_新浪财经_新浪网
当“诗仙”李白的《静夜思》从美国俄克拉荷马大学教授石江山口中以独特的音韵唱出,这首脍炙人口的古诗仿佛被赋予新的独特神韵:与中文字数相同的5个单音节英语单词,押着中国古诗的韵律,成了一首“可以被唱出来”的英语绝句。少年时背诵古诗,青年时翻译古诗,20岁出头开始探索用英语创作绝句,并在接下来的20多年时间...
《庆余年》开播在即,谁还记得“范闲”诗会斗诗惊艳京城的名场面?
明代诗评家胡应麟,便赞杜甫的《登高》为古今七律第一。这首诗被认为是“一篇之中,句句皆律”,“一句当中,字字皆律”。看到这儿不禁感慨自己古文造诣不够,无法真切体会它的文藻意蕴之精妙。更不用说,尝试用英文翻译将它广为传颂。其中“无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来”一句,被视为“英文无法翻译的诗句”...
美国诗人与中国古诗结缘 我用英语写绝句
整整一个假期,他埋头研究,试图把这首诗的内容、音韵和意境统统呈现在一首译文中(www.e993.com)2024年11月12日。他反复思考,一遍遍推翻,再一遍遍重来。新学期来临,他怀着惴惴不安的心情吟诵自己翻译的诗歌:同样是4句,每句5个单音节的英语单词,并在句尾形成押韵。“真是非常有趣的诗歌!”老师听后非常喜欢他的翻译,并授权他在大学里教授绝句...
西安市第九十九中学开展英文唐诗鉴赏活动
阳光讯(记者杨小娟)本学期,西安市第九十九中学开展了英文唐诗鉴赏活动,该校七年级的同学们将英文版唐诗与绘画结合了起来,从一首首诗中汲取灵感,通过画笔来表达唐诗中的意境和情感。孩子们通过画笔和颜料,将诗中的景色、人物、情感等元素变得具象化,更好地理解了古诗的独特意境。
《千古名篇》:在中华诗词中汲取治愈心灵的力量
刘欣用双语惊艳演绎李清照少有的豪放之作《渔家傲》,不仅将充沛的情感以及诗词丰富的意象用英文准确翻译,更将易安词中字里行间流淌着的中国人的情感、意志与品性表达出来。有网友评论道“中英文交替朗读诗歌,唯美的翻译、高远的意境,惊艳!”#当中英双语念出李清照的词##英文版李清照的词可以有多惊艳#等话题登上社...
两位小学娃的“20分钟早读奇迹”:语文英语两不愁!
现代散文/诗,每日读3篇,读熟更换;英语社科类短文,RE为主,读熟更换。坚持的要义:规划和记录我会用这样一个表格粗线条记录下大概,只记录换书的节点。记录的目的一来是帮助整理思路,便于科学循环;二来是督促坚持,让诵读成为项目制规定动作。记录可有可无,重在坚持。如果记录,建议形式简洁清晰即可,尽可能不...
中华书局八月新书单
世界文豪泰戈尔英文诗集首次一人全译全面收录泰翁1130首诗,带来美的享受[印度]泰戈尔著李家真译简体横排32开精装978-7-101-16663-742.00元《游鸟集》(旧译《飞鸟集》)是印度文豪泰戈尔的代表作之一,享誉世界。这部诗集收录了326首清丽的小诗。飞鸟、溪流、星星、秋萤、山峦、花朵……世间万物都在...