《千古名篇》:在中华诗词中汲取治愈心灵的力量
刘欣用双语惊艳演绎李清照少有的豪放之作《渔家傲》,不仅将充沛的情感以及诗词丰富的意象用英文准确翻译,更将易安词中字里行间流淌着的中国人的情感、意志与品性表达出来。有网友评论道“中英文交替朗读诗歌,唯美的翻译、高远的意境,惊艳!”#当中英双语念出李清照的词##英文版李清照的词可以有多惊艳#等话题登上...
花开双语界:《我有花一朵》诗意绽放,众人共读引领跨文化共鸣
在文学与艺术的浩瀚宇宙中,诗歌总能以文字为星光,以其治愈的光芒照亮全球读者的心灵。近日,著名诗人、民族声乐歌唱家邓超予中英双语诗集《我有花一朵》在中国青年出版社出版,各大新华书店及平台上架,诗集以其对人生百态细腻的描绘、深厚的情感表达与跨语种的文化魅力,迅速在网络上掀起了一股“诗意春风”。邓超予曾...
美国诗人从小与中国古诗结缘:我用英语写绝句 | 老外讲故事·中华...
当“诗仙”李白的《静夜思》从美国俄克拉荷马大学教授石江山口中以独特的音韵唱出,这首脍炙人口的古诗仿佛被赋予了新的独特神韵:与中文字数相同的五个单音节英语单词,押着中国古诗的韵律,成了一首“可以被唱出来的”英语绝句。少年时背诵古诗,青年时翻译古诗,二十岁出头开始探索用英语创作绝句,并在接下来的二十...
古诗英译:为丰富世界文化提供中国智慧
近年来,美国汉学家宇文所安(StephenOwen)完成了世界首部杜诗全译本。英国广播公司于2020年推出了题为《杜甫:中国最伟大的诗人》的英语纪录片,由此打开了世人了解古诗的窗口。以许渊冲为代表的本土翻译家在古诗英译方面成就斐然,诠释了胸怀家国情和文化梦的“翻译家精神”。古诗不古,经典永流传。在新时代背景下,古诗...
美国诗人与中国古诗结缘 我用英语写绝句
当“诗仙”李白的《静夜思》从美国俄克拉荷马大学教授石江山口中以独特的音韵唱出,这首脍炙人口的古诗仿佛被赋予新的独特神韵:与中文字数相同的5个单音节英语单词,押着中国古诗的韵律,成了一首“可以被唱出来”的英语绝句。少年时背诵古诗,青年时翻译古诗,20岁出头开始探索用英语创作绝句,并在接下来的20多年时间...
跟着许渊冲、闫红深读《诗经》体会古今相通的微妙情感|“五一...
这首诗的主旨,也可以视为灵魂对于欲望的发问(www.e993.com)2024年11月15日。还有那首《柏舟》:‘我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以据。薄言往愬,逢彼之怒。我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。’这个人东撞西撞,到处想找人支援,但到哪儿人家都一脑门官司,结论是“心之忧矣,如匪浣衣。静言思...
写于67年前的书签火了!书签主人找到了
1956年第二版《固体物理导论》英文书中上面写着“赠给好友周净秋”字迹一笔一划,工工整整另一面还绘有精美的图案发现这张书签的是该校2022级物理学院本科生赵文楷他表示,自己出于科研的需要在借阅的书籍中偶然发现了这张书签很想找到这位物理系的老前辈...
中国教育报2023年度教师喜爱的100本书 90佳
5.《当我决定成为一个大人》[丹]斯文德·布林克曼/著田王晋健李峥杰/译天天出版社6.《噔噔噔》愚一/文王祖民/图二十一世纪出版社集团7.《东北虎的故事》谷洪/文李赞谦/图贵州人民出版社·蒲公英童书馆8.《读懂孩子·食育故事书》(全3辑)...
闫红:《诗经》里有“恋爱脑”,也有“技术流”
我的英文不足以让我领会到他的翻译之美,这有点遗憾,但也有个好处是,不会受到影响。诗无达诂,翻译诗经,字句不能错,不能有硬伤,但是至于诗的主旨,完全可以忠实你内心的感觉。我的工作有两项,一部分是把《诗经》翻译成类似于现代诗或者说散文诗,另一部分是一个小小的“读后感”。这两项我都觉得特别有意思。
汉学家柯夏智:从诗歌译本看到更丰富的中国
▲亚利桑那大学副教授、中国诗歌翻译家柯夏智(LucasKlein)。(本文图片来自南方都市报)▲柯夏智翻译的西川诗集《蚊子志》封面。亚利桑那州立大学被群山和索诺兰沙漠环绕,这里地广人稀,气候干旱炎热。柯夏智(LucasKlein)在这所大学的国际语言文化学院任教,教授“中国文学中的劳动与自然”“中文诗歌英文翻译史”等小...