莎士比亚诗歌翻译中的文化取向——屠岸和辜正坤比较研究
2019年11月18日 - 网易
韵脚方面,译本基本遵照原文,韵脚安排是ababacaccdcdaa,尾韵结构接近ababcdcdefefgg,尽管没完全移植,但这种移植也很不容易。辜正坤认为“西诗的押韵格式趋于多元韵式”,“这与汉诗常见的一韵到底的一元韵式泾渭分明”(辜正坤21),由于英语单词多为多音节词,频频换韵是不得已的选择。而汉语单字有四声声调,所以汉诗在...
详情
学林轶事| 弗莱彻:筚路蓝缕译唐诗
2019年10月14日 - 澎湃新闻
在这样的历史背景下,弗莱彻钟情于唐诗,并将其作为一个整体译介,首次较为系统地向英美读者展示这一独特的中国古典文学艺术,体现了他对中国传统文化的深切热爱,正如他在译著题词“致大唐”(Dedication:toTatung)中所言:“我的心从未如此激动,我的胸膛从未如此充满激情,我知晓的艺术或许从来没有带来这些古代思想的精华...
详情