11月15日看点 | 皮娜·鲍什编导非洲版《春之祭》中国首演,上海...
参演剧(节)目光明如实至真鉴赏德国皮娜·鲍什基金会塞内加尔非洲传统与当代舞蹈国际中心以及英国萨德勒之井剧院制作《春之祭》时间:2024.11.15-1619:302024.11.1714:00地点:上海国际舞蹈中心梵克雅宝倾力支持当代舞蹈DanceReflectionByVanCleef&Arpels项目特别支持上海歌剧院全景舞台版歌剧《...
现场|萨尔加多镜头下的悲与诗:巴西,重返大地
萨尔加多的主要作品被收录在一系列图录中,例如:《另一个美洲》(1986)、《萨赫勒,困境中的人类》(1986)、《萨赫勒地带:道路尽头》(1988)、《劳动者》(1993)、《地球》(1997)、《移民》(2000)、《非洲》(2007)、《创世纪》(2013)、《梦的味道》(2015)、《科威特:战火中的荒漠》(2016)。塞巴斯提奥·萨尔加...
“让政治家死,让诗人活”:这个人改变了法国和非洲政治
他的诗歌作品围绕非洲与欧洲文化的二元性、非洲身份的精神与文化维度等主题展开,深刻反映了他的哲学思想与政治理念。在《查卡》一诗中,他高呼“让政治家死,让诗人活!”这句副歌不仅表达了他对诗歌的热爱与执着,更透露出他在政治与文学之间的挣扎与抉择。《亲爱的白人兄弟》是桑戈尔另一首广为人知的诗歌作品。...
63年,赵朴初写了首诗传到毛主席手里,主席拍手叫好:这个归我了
1963年,一首诗作如一阵清风,悄然传入中南海。这首诗的作者是赵朴初,一位著名的社会活动家、佛教领袖和诗词大家。当时的国际形势复杂多变,美苏两大阵营对峙,印度挑起边界争端,中国面临严峻挑战。就在这样的背景下,赵朴初以其敏锐的洞察力和精湛的文学功底,写下了这首意味深长的诗作。当毛主席读到这首诗时...
吉狄马加:向南非人民的致敬,就是向非洲伟大诗歌传统的致敬
正因为有很强的自传性,所以您的诗和人始终是统一在一起的,这一点非常重要。由于翻译介绍的问题,我们所能阅读到的非洲诗人的诗歌其实是很有限的。非洲大陆民族和语言众多,只有一部分用英语写作的诗人的作品,还有用法语写作的诗人的作品逐渐进入了汉语世界。在此之前在中国诗歌界了解最多的就是桑戈尔,另外就是艾梅...
周总理流传最广的六首诗,一首悲愤,两首明志,三首献给劳苦大众
一悲一喜之下,周总理回想起了所有为祖国和人民奉献出生命的英雄们,不由得感慨万千,于是便公开发表了一首名为《欢迎和追念》的诗(www.e993.com)2024年11月18日。“粉身碎骨英雄气,百炼千锤斗士风。走石飞沙留侠迹,上天入地建奇功。”一生献给她无论中外,也无论是否真正见过周总理,人们总会被他那种莫名的人格魅力所吸引、征服,他拥...
青春漫游 | 在南非诗歌中倾听非洲之声
实际上,不少南非爵士乐手本身也是极具诗才的诗人。南非爵士钢琴大师道拉·布兰德(DollarBrand)(又名阿卜杜拉·易卜拉辛AbdullahIbrahim)曾创作了一首音乐性极强的实验性诗作《非洲,音乐与演艺》(Africa,MusicandShowBusiness)。这首诗的副标题为“一份十二音加尾声的分析调查”。读罢此诗,给人一种用南非地...
青春漫游|埃塞俄比亚诗坛:共听蜡与金之声
近年来,阿姆哈拉语创作的诗歌被越来越多地翻译成英文,弥补了以往非洲诗集几乎没有收录一首埃塞俄比亚诗歌的不公状况。英国卡克耐特出版社出版的《我们习树而歌》(SongsWeLearnfromTrees,2020)是第一部由阿姆哈拉语译为英语的诗集。这本304页的诗集收录了20世纪埃塞俄比亚诗歌巨匠,如凯贝德·米卡埃尔(KebedeMi...
五位世界级诗人五首诗
以下诗歌译自英语、西班牙语双语版《渴望光明:阿莱桑德雷诗选》(ALongingfortheLight:SelectedPoemsofVicenteAleixandre,2007)。爆发我知道这一切有一个名称:被赋予生命。爱情不是炸弹爆炸,虽然确实如此。它像一场持续整个人生的爆发。它出自那种称之为“了解你自己”的破坏,然后它...
非洲学者在大洋一号:中国人友好勤劳教我唐诗
Rabiu之前对中国了解很少,“对我来说,这艘船就是中国”,在短暂的接触中他感觉中国人友好、勤劳、喜欢交流也乐于接受他。“开始我有些害羞,但现在已经能自然沟通了。”对船上的中国饮食他觉得很特别,“有时候会想念家里的饭但慢慢也习惯了。”Rabiu性格开朗,闲暇时间会和船员、调查队员们一起打兵乓球、踢毽子,唱...