在英语世界,十四行诗系列是莎士比亚除了《哈姆雷特》外被阅读最多...
一首经典英式十四行诗需要多于意式十四行诗的韵脚,这种韵式有助于克服英语较难押尾韵的局限,为诗歌的内容能够不害于韵、自由表达开拓了更大的空间。从内容上说,相比于彼特拉克献给劳拉的那些把人从头夸到脚的颂歌式情诗,写于大约3个世纪后的莎士比亚的十四行诗——无论是经典情诗还是反情诗——在抒情主题和声调上...
译者手记|“爱的导师”奥维德
《女容良方》(MedicaminaFacieiFemineae)、《爱的艺术》(ArsAmatoria)和《情伤疗方》(RemediaAmoris),中期的史诗著作《变形记》(Metamorphoses)和讲述罗马历法的《岁时记》(Fasti),以及晚期遭流放后写成的《哀怨集》(Tristia)、《咒怨诗》(Ibis)和《黑海书简》(EpistulaeexPonto)。
陆游诗作以“植物文献”首入西方视野
可以看到,翟理斯对《对酒》原文的理解较为到位;其译诗注重押韵,第1行和第3行押尾韵[t],第2行和第4行押尾韵[d]。翟理斯的这篇《〈禁烟条例〉与中国的酒》还收入其中文书名为《山笔记》第1辑某期(具体待查)当中,但题名改为《鸦片与酒》。其内容虽然略有变化,但依旧载有《对酒》的英译版本。1923年,翟...
“煮豆燃豆萁”的英文怎么说才是YYDS?你读过最美的中国诗歌是什么?
其实这次随马斯克在海外出圈的《七步诗》并不是唯一令人“心向往之”的中华诗词作品,无论是去年BBC推出纪录片《杜甫:中国最伟大的诗人》,英国国宝级演员、《魔戒》甘道夫扮演者伊恩·麦克莱恩用富有磁性的莎翁腔朗读了杜甫诗;还是今年大热,风靡包括英语在内不同语言国家的无限流韩剧《鱿鱼游戏》,植入杜甫诗,引观众...
中华吟诵的价值
《尚书》曰:“诗言志,歌永言,声依永,律和声。”《毛诗大序》曰:“诗者,志之所之也。在心为志,发言为诗……言之不足,故嗟叹之,嗟叹之不足,故永歌之。”咏歌与吟诵是中国诗歌的发生之源,也是最早的艺术形式。汉语诗文的各种形式:以齐言为主的诗歌体式、以押尾韵为主的韵式、节奏鲜明、重视词义的对应...
深谙印度的金鼎汉
结果决定将原诗每首二行也译为汉诗每首二行,押尾韵(www.e993.com)2024年10月30日。我个人认为这是一件很有意义的事。有人把原作的诗译为散文,我最不敢同意这种做法,我认为这对不起原作者。不管你有什么理由,忠诚于原作者,包括文体在内,是一个翻译者的义务。在这一方面,金鼎汉同志努力做到,实获我心。
《花朵与漩涡》:跨越时空,说出艾米莉·狄金森隐秘的心声
文德勒认为狄金森的诗体结构比较单一:“她的大部分诗作都采用了一个基本单一的结构,即一种‘稚气’的四行一节的赞美诗体:四音步,三音步,四音步,三音步,第2行和第4行以读音相近的词押尾韵。这个基本的诗体结构有一些变体(如3-3-4-3),但狄金森很少用五音步或连续用四音步写诗。”但文德勒又提醒读者,狄金森...
乘物以游心,逍遥译海间——专访新疆优秀译者胡婧
瑞典诗人托马斯·特朗斯特罗默(TomasTranstromer)有一首名为《果戈里》(Gogol)的诗,其中有一句“看外边,黑暗怎样焊住灵魂的银河”,一股令人瞠目结舌的冲击力瞬间砸了过来,震撼点全在这个“焊”字上。其余尚有“黑暗正烙着一条灵魂的银河”和“看见黑暗怎样剧烈地焚烧整整一条灵魂的星系”两种译本,力度和美感...
名诗荐读
诗歌多用短句,为了强调对言说对象的喜爱之情,打破正常的句式,用倒装句和省略句。这些都是符合面对新生命的出生,做妈妈的欣喜和欢快的心情的。从韵律上说,不仅仅押尾韵,而且押句间韵,从而整首诗营构出富有音乐感的亲子图景。林徽因说,“写诗,或又可说是经过若干潜意识的酝酿,突如其来的,在生活中意识到那么...