李白《行路难·其一》赏析,唐诗鉴赏和翻译
行路难!行路难!多歧路,今安在?长风破浪会有时,直挂云帆济沧海!翻译金杯里装的名酒,每斗要价十千;玉盘中盛的精美菜肴,收费万钱。胸中郁闷啊,我停杯投箸吃不下;拔剑环顾四周,我心里委实茫然。想渡黄河,冰雪堵塞了这条大川;要登太行,莽莽的风雪早已封山。像吕尚垂钓溪,闲待东山再起;又像伊尹做梦,...
“李白的钱哪来的”上热搜,诗中的玉盘、珍馐、金樽都怎么翻译?
来看许渊冲的翻译:《行路难三首·其一》HardistheWayoftheWorld金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。Purewineingoldencupcoststenthousandcoins,good!Choicedishinajadeplateisworthasmuch,nicefood!
《长安三万里》大火!唐诗英译,太令人惊艳了!
比如对于原文的“须尽欢”三个字的翻译,许渊冲先生用了“drinkyourfillinhighdelight(高高兴兴地喝酒吧)”,很具体地还原了李白劝酒的这个行为,而电影翻译则选择了更笼统的表述“bejoyous(要快乐)!”而“千金散尽”的翻译,许的版本用了“Athousandgoldcoinsspent”(一千个金币被花了出去),又是很...
讲座预告|资本市场与实体经济的互动机制:创新与趋势
太平天国的使者?晚清《圣经》由古兹拉夫与中国联盟翻译传播主讲人:李以清(北京大学哲学系宗教学系博士后,香港大学中国研究学院及中国基督教文化研究所访问学者)时间:12月2日17:00-18:30主办:香港大学参与方式:Zoom(ID:918-7384-1457,密码964390)谈“自然主义谬误”主讲人:尚新建(北京大学哲学系教授)时间:...
大学语文试题1998年(下)-大学语文-北方网-教育频道
1、《行路难》(其一)曰:“———,直挂云帆济沧海。”2、李煜《虞美人》:“小楼昨夜又东风,———。”3、马致远《天净沙*秋思》:“———,断肠人在天涯。”4、一篇议论文,都包含有论点、——、论证三个因素。四、词语解释题1、兵刃既接,弃甲曳兵而走。2、尔有...