我看韩国的汉字文化
2012年11月11日 - 新浪新闻
“我的父亲,汉字能力很强,看到报纸上的韩文,可以转换成它原用的汉字。在我很小的时候,《朝鲜日报》、《东亚日报》上,一半都是汉字。”吴教授补充说。因为汉字基础薄弱,吴教授上世纪90年代上大学时,很快遇到了麻烦:发到手上的经济学、法学课本,汉字很多,尤其是法学课本,有百分之七八十(专业术语必用汉字)。我...
详情
问学| 桑兵:从东方学到汉学|语法|语言学|汉语|德语|语词_网易订阅
2022年10月29日 - 网易
后来,他又进一步阐述了构拟古音的系统方法:例如通过形声字的声旁;通过古代诗歌的韵律;佛教文献中音译的梵语词汇;中国学者编撰的韵书;日语、蒙古语、朝鲜语和交趾语对汉字的音译;汉语方言等各方面的材料,可以复原古代汉语的读音。虽然艾约瑟的构拟用现今的标准衡量未必准确,但基本上形成了古汉语音韵研究的方法。《中国...
详情
为什么韩国人的身份证要标注中文名字?拼音文字存有很大的短腿!
2020年1月19日 - 网易
不过这些文字都有一个特点,那就是根据汉字的部首进行分合,或者根据汉字的草书、楷书直接转换而成。如此一来,他们本民族的文字就成了配角。比如朝鲜人把他们本国的文字叫"谚文",本身就是"方言"的意思,等于说自己的语言文字是乡下话,汉族才是正宗。日本人直接把自己的日语叫做平假名、片假名,等于告诉大家,我们...
详情
官话、国语、普通话:中国近代标准语的“正名”与政治
2017年11月22日 - 网易
第一为“最广义”,即“对外国语而言”,除了汉语汉文,“还得把属于本国的异族语(如蒙回藏语)和曾经受过汉文汉语影响的他国语(如朝鲜日本语)也要算在里头”。第二为“广义”,则只算汉语汉文,包括方言在内。“第三,不广不狭义”,在语言方面就是“要建设一个统一全国的标准语”,在文字方面“要建设一种只标语...
详情