东西问|石井刚:作为懂中文的学者,想把中国的新词介绍到日本
日语的文字系统起源于汉字,后来日本人自主创设了表音文字,即平假名和片假名,形成了现在的汉字假名混合的书写体系。在这个体系中,大部分实词都可以用汉字表达,假名用于书写日语语法特有的虚词。但随着现代化的深入,把英语词汇直接用假名来音译的现象越来越多,有关当代科技和社会制度方面的新词汇很多只能用假名来表达。和...
日语已事实死亡,老人甚至看不懂电视!中国是否该警惕“西化”?
日本本身的文字体系是比较杂乱的,内部彼此之间并不是一套特别严谨的配套系统,主要是中文+平假名+片假名。平假名主要指代的是日本的原有词汇,片假名就是音译词是各种舶来品,与前者是无法互通的,不过因为日文借鉴汉字颇多所以汉字和平假名也是可以混用的。汉字是表意文字,日语说表意不表意说表音不表音,因此日语在学...
借《黑神话》给老外恶补中文?幕后团队:该他们接受我们的文化了
戚煜:打个比方,我们这次日语翻译做了个尝试。我先讲下背景。日语主要包含4种表记方式,分别是罗马音、汉字、平假名、片假名。比如罗马音,或者英文字母,常见于主菜单界面以及一些UI中,以及一些注音的场合;台词对话中会正常使用汉字、平假名,出现一些比较现代的概念会用片假名的外来语,角色技能和怪物的名字也有很多使用...
人工智能的负效应:没有大语言模型的语种未来会消亡
●托托语——印度西孟加拉邦托托部落所使用语言。●阿伊努语-日本阿伊努人使用,对片假名区中的一些字符的支持有限。●PahawhHmong文——一种用于书写苗语的文字,创建于20世纪中叶。●Chakma——印度和孟加拉国的Chakma人使用。●Kpelle——利比里亚和几内亚的Kpelle人使用。●瓦伊语——利比里亚瓦伊语使用...
外国人究竟能不能看懂中国二游在讲什么?
根据原神汉字研究所发布的文章来看,《原神》虽在历史考据以及跨本文翻译等方面做得相当出色,却也存在一些难以避免的瑕疵,比如《原神》在中译日的过程中习惯于将中文语境中的汉字直白地转换为日语语境下的汉字,而这往往会造成许多不必要的误解。比如“金玉”在日语中有男性睾丸的意思...
哈尔滨日语翻译公司:打破语言障碍,实现跨文化交流
联桥翻译为您提供专业的翻译解决方案点击进入官网??了解详情!一、日语的特点日语是一种独特的语言,具有以下特点:使用三种不同的书写系统(汉字、平假名、片假名),语法结构复杂,动词位于句子末尾,有丰富的敬语体系,表达尊敬和礼貌,音节清晰,发音相对简单,但语调重要,因此翻译需要深入理解语境和文化背景(www.e993.com)2024年12月19日。二、...
日语翻译成中文为什么不音译?
日本本来有假名可以拼写读音,但如果其车上用片假名或平假名作为车标,恐怕没几个外国人能认识。日本汽车车标的西文字母拼音只是日本读音。用汉字书写人名是日本的传统习惯。因此,我们无需按车标上的拼音翻译,而是直接把汉字搬过来就行了。这就是中国的汉字,日本的读音,西方的拼写。
Gas为什么翻译成“瓦斯”?日语:这事赖我
日语中将荷兰语中的gas音译为日语,片假名拼写即“ガス”(gasu),汉字表记为“瓦斯”。注意到日语汉字“瓦”在日语中发音为ga,和中文发音不同。因此,中文的“瓦斯”一词舶来自日语中使用的汉字表记,即日文中的表记汉字“瓦斯”,后者日文读音为gasu。今天的日语中,已经不再使用此词的汉字表记,而统一使用片假...
第八届鲁迅文学奖|文学翻译奖得主竺祖慈:我对译事的基本态度就是...
5部获奖作品涵盖了传记、诗歌、小说、随笔札记等不同体裁,涉及英语、俄语、日语、阿拉伯语等语种。获奖者中,有已过古稀之年的资深出版人、翻译家,也有凭借首部文学翻译作品就获此殊荣的后起之秀;有横跨文理两界的诗人,也有穿梭于教学、研究和翻译等多个领域的高校学者。他们和文学翻译之间有怎样的故事,如何游弋...
2023年吉林大学日语笔译MTI考研经验贴——享受每一个专注的当下
③日语翻译基础:114分题型:一、中翻日实时热词、成语、俗语。二、日翻中时事热词(片假名居多)、惯用语比较多。三、文章中译日两篇。一篇是关于民间习俗的,文章挺长,有个主要名词不确定意思,需要一些文学功底。另一篇不记得了。四、文章日译中...